ГЛАВА 52
Изо рта Лукаса вырвался свистящий вздох.
— Как? — прошептал он.
Сара заморгала, наблюдая за тем, как волк медленно превращался обратно в женщину.
Как только Кассандра перевоплотилась в человеческое обличие, она вытянула шею, чтобы посмотреть на нас, и подтянула повязку, которая соскользнула с её бедра.
— Я удовлетворила ваше любопытство, мистер Мейсон?
Губы Лукаса всё ещё были приоткрыты, но из его рта не вырвалось ни звука.
Могла ли она нанести на своё тело какой-нибудь крем, от которого Джулиану стало плохо?
— У Джулиана была аллергия на что-нибудь? — спросила я Сару.
Она покачала головой, её глаза были так широко распахнуты, что даже её радужки слегка побелели.
— Чёрт, — наконец сказал Лукас, как вдруг по полу террасы застучали тяжёлые шаги.
Мы все повернулись в сторону звука.
Зажатый между Августом и Коулом, стоял парень моего возраста. Похоже, это был печально известный Алекс Морган. Убийца Эвереста.
У Алекса были светлые кудри херувима, мальчишеская челюсть, которую ещё предстояло отточить жизнью, и которая была испещрена светлеющими синяками, напоминающими фиолетовый оттенок его глаз. Он был скорее симпатичным мальчиком, чем хладнокровным убийцей.
— Чёрт, она гораздо сексуальнее в жизни, — сказал он, окинув меня пристальным взглядом.
Август ударил Алекса локтем в висок.
— Ой. За что? — проворчал Алекс, пытаясь поднять руку и схватиться за голову, но Коул и Август сжали его запястья, скрутив их за его долговязым телом.
Алекс и в самом деле не производил впечатления, будто его должны были удерживать два гигантских оборотня. С другой стороны, в нём было нечто скользкое, как будто он был угрём, а не волком.
— Неужели это он убил Эвереста? — спросила Сара.
— Знаю-знаю, — проворчал Лукас.
Алекс ухмыльнулся, взглянув на Сару, точнее, на её грудь.
— А женщины здесь ничего.
— Заткнись, мать твою, — прорычал Лукас.
Алекс широко улыбнулся, начиная, похоже, всех раздражать. Затем он уставился поверх нас, на лужайку.
— Привет, ма, я дома!
Из стаи ручейных донеслось несколько приглушённых смешков.
— Ты сказал, что не причинишь ему вреда, — прорычала Кассандра Лиаму.
— Нет. Мы сказали, что не будем его убивать. И мы этого не сделали, — голос Лиама прозвучал пугающе спокойно.
Кассандра пристально посмотрела на него.
— Ваши условия. Какие они?
— Ты со своей стаей немедленно покидаешь Боулдер.
Сара ахнула.
Я положила руку ей на плечо.
— Он, конечно, не имеет в виду вас, — успокаивающе пробормотала я.
— Я сомневаюсь, что мои новые подданные... — начала Кассандра.
— Подданные? — пальцы Сары сжались в кулаки. — Мы не присягали тебе на верность. Мы бы никогда этого не сделали!
Кассандра бросила пристальный взгляд своих серых глаз на мою подругу.
— Мои новые соотечественники... Вам больше нравится этот термин, мисс Мэтц?
Сара нахмурилась.
— Я сомневаюсь, что они захотят покинуть свою землю, — продолжила Кассандра, снова обращая своё внимание на Лиама. — Хотя по факту, это моя земля.
— Так ты не принимаешь мои условия?
— Я не принимаю твои условия, — спокойно сказала Кассандра.
Я украдкой бросила взгляд через плечо на Алекса. Он больше не ухмылялся, но и не мочился в штаны.
— По факту, Колейн, Эверест был бы уже мёртв, не так ли? — продолжила она.
— Мы не в суде. Твой сын не отделается формальностями. Это закон, и он запрещает убийства между стаями, — сказал Лиам с резкостью в голосе. — У нас есть доказательства, что твой сын намеренно столкнул его с дороги. Мы нашли жёлтую краску на джипе Эвереста. Эта жёлтая краска с "Хаммера" твоего сына.
— Краска? И это твоё доказательство? — Кассандра поджала губы. — Когда Эверест уезжал с нашей территории, он вписался задним ходом в машину моего сына. Вот почему...
— Он позвонил мне прямо перед катастрофой! — мой голос разнёсся по поляне, оставив за собой шлейф вздымающейся тишины. — Он сказал, что за ним гнались, — я с трудом сглотнула. — Так что не смей утверждать, что он съехал в тот кювет случайно!
Брови Кассандры удивлённо изогнулись. Она слизнула кровь с губ, которые казались ещё синее в солнечном свете.
Чьи-то пальцы переплелись с моими. Тонкие пальцы. Сары. Она крепко сжала мою ладонь.
— Послушай, Колейн, — сказала Кассандра, — если ты вернёшь мне моего сына, я клянусь перед каждым ручейным и боулдеровцем, что никогда не вызову тебя на дуэль.
Она похлопала по тому месту, где находилось её сердце, словно желая доказать свою искренность.
— Я позволю твоей стае жить здесь и дальше. Я готова подписать с вами мирный договор сию же минуту.
Искра надежды зажглась во мне... в Лиаме. Я почувствовала, как ускорилось его сердце в моей собственной груди.
— Я пришла сюда не для того, чтобы бросать вызов Альфам, — сказала Кассандра. — Я пришла сюда, чтобы заключать союзы.
— И это говорит волк, который только что убил, — вмешался Робби.
— Не я бросила вызов твоему дяде!
Измождённое лицо Кассандры исказил гнев. Она сделала несколько шагов назад, заметно прихрамывая на правую ногу.
— Он бросил мне вызов! И он проиграл.
Она перестала пятиться и дёрнула рукой в сторону останков Джулиана.
— Вот что высокомерие делает с мужчинами. Оно заставляет их чувствовать себя богами, но ведут они себя при этом, как дураки.
Лиам долго изучающе на неё смотрел. Я молилась, чтобы он принял во внимание её условия.
— Прими её предложение, — прошептала я. Не то чтобы он мог меня услышать. — Прими его.
Сара взглянула на меня, на её лице отразились противоречивые эмоции.
— Нет!
Ответ Лиама был подобен взрыву — ужасающему взрыву.
— Ты сражаешься со мной прямо здесь. Прямо сейчас.
Моя кровь застыла в жилах.
— Лиам!
Лукас рванулся к ограждению так быстро, что я испугалась, как бы он не проломил его.
Кассандра внимательно посмотрела на Лиама.
— Пытаешься воспользоваться моими травмами, Колейн?
— Ты согласна? — спросил Лиам.
— Лиам, нет! — закричала я.
— Ты. Согласна?
— Ты что, не слышал ни слова из того, что я только что сказала о высокомерии? — спокойно спросила она.
— Боишься встретиться со мной лицом к лицу? — спросил Лиам.
Я хотела, чтобы она не согласилась.
— Тебе понадобится секундант, — наконец сказала она.
Лиам повернулся к нам и вытянул шею.
— Лукас...
— Чёрт, не проси меня сделать это, дружище.
Лукас так яростно замотал головой, что его чёрные волосы хлестнули его по белой, как полотно, челюсти. Лиам, должно быть, сказал ему что-то ещё, на этот раз через мысленную связь, потому что Лукас прорычал громко и непоколебимо:
— Абсолютно точно нет!
Лиам бросил взгляд на Мэтта.
Мэтт дёрнулся, а затем, как и Лукас, покачал головой.
— Нет.
Глаза Лиама сузились.
Улыбка заиграла на губах Лори.
— Твоя стая, кажется, не очень уверена в твоих способностях...
— Родриго? — в голосе Лиама послышалось раздражение.
Лицо Родриго блестело от пота.
— Прими её предложение, Лиам.
"Поверьте в меня!" — забушевал его голос у меня в голове.
Я зажала уши ладонями. И я была не одинока.
"Я смогу победить её! Она слаба. Я могу это сделать! Но я должен сделать это СЕЙЧАС".
Из меня вырвался всхлип.
Лиам пристально посмотрел мне в глаза, и это длилось долгое мгновение, за которое межу нами промелькнуло так много всего. Сожаление, обида, разочарование, привязанность.
"Не делай этого", — одними губами произнесла я.
Наконец, он обернулся.
— Я бросаю тебе вызов без секунданта.