Изменить стиль страницы

Глава 21

Джейк так долго работал на автопилоте, что забыл, каково это-рисковать. Что ещё более важно, он забыл, как чертовски ужасно, когда этот риск терпит неудачу. Эта неделя с Клем была такой прекрасной, такой правильной, что он даже не задумывался, чувствует ли она тоже самое. Он не собирался сдаваться. Пока нет, но короткий всплеск оптимизма, который он чувствовал раньше, угас. Джейк лгал Келли, своей семье, самому себе слишком много лет, притворяясь, что может быть тем человеком, которого все хотят видеть. Он не мог продолжать делать это, даже для Клем. Он не мог обречь их отношения на гибель с самого начала.

Так или иначе, они должны были это выяснить.

Клем сидела на носу лодки, пока они медленно плыли назад, сгорбив плечи и ведя безнадёжную битву с выбившимися прядями волос, когда вода плескалась вокруг них. Мужчина хотел знать, какие мысли вертелись у Клем в голове, но сейчас было не время давить на неё. Она снова откроется ему, когда будет готова.

Он направил их обратно к причалу. Когда они подошли ближе, энергия в воздухе изменилась, как ощущение надвигающейся бури. Клем резко выпрямилась, и через несколько секунд он услышал то, что привлекло её внимание.

Её семья в панике звала Милли и Элли.

Джейк набрал скорость и быстро причалил, но Клем выскочила из лодки ещё до того, как он заглушил мотор. Кловер встретила их у кромки воды, держа Поппи на бедре, со страхом в глазах.

— Девочки пропали! Я не знаю, куда они ушли. Я отвернулась на две минуты, и они исчезли, — её дыхание прерывалось между каждым словом, она едва сдерживала рыдания. — Сейчас их все ищут. Мы с бабушкой Джин остались здесь на случай, если они вернутся. Мы проверили все комнаты в доме. Под причалом. Машины. Мы нигде не можем их найти!

Клем забрала Поппи у сестры.

— Мы найдём их. Все будет хорошо.

По щекам Кловер текли слёзы.

— А если нет? Там есть медведи. Пумы. Что если они пострадают или утонут, или…

— Мы не позволим этому случиться, — произнесла Клем. — Обещаю.

— Я не понимаю, почему они убежали. Куда они могли пойти?

— Водопад, — сказал Джейк. Ответ пришёл к нему в мгновение ока, и не было времени объяснять. — Какого цвета на них одежда?

Кловер моргнула, как будто не совсем поняла вопрос.

— Розовые футболки. Жёлтые шорты. Синие резиновые сапоги.

— Я найду их.

Он даже не стал ждать, просто побежал, надеясь, что сможет вспомнить дорогу.

Джейк никогда в жизни не бегал так быстро. Адреналин так бурлил в его венах, что он не чувствовал порезов и царапин от веток, хлеставших его по ногам и рукам, когда он шёл по заросшей тропинке. Он звал Милли и Элли каждые несколько минут, но пока ничего.

Он добрался до водопада почти через двадцать минут после того, как покинул причал, меньше половины того времени, которое потребовалось, чтобы добраться сюда с Клем несколько дней назад.

— Милли? Элли? — Джейк вышел на поляну и огляделся, сердце его упало. Их там не было. В первый раз он почувствовал, как подлинный страх сжал его грудь. Он был так уверен, что они отправились именно сюда.

Он ещё раз огляделся.

— Девочки? Это Джейк. Вы меня слышите?

Ответ прозвучал так тихо, что он едва не пропустил его. Но нельзя было ошибиться в звуке этого нежного маленького голоса, произносящего его имя.

Он подбежал к поросшим мхом валунам у подножия водопада и увидел две маленькие белокурые головки, спрятанные за ними. Чуть выше уровня воды. Тело Элли было полностью погружено в воду. Её сестра закинула руки за спину, поддерживая её, когда вода хлестала по ним.

Они были живы, с румянцем на щеках, несмотря на холодную воду. Губы у них были розовые, а не синие, без признаков переохлаждения или шока. Карта, которую они украли из его рюкзака, плавала на поверхности рядом с ними. Должно быть, они просто упали, потому что Милли не смогла бы долго удерживать сестру. Он не хотел думать о том, что случилось бы, если бы он не вернулся с острова вместе с Клем.

— Ты застряла, Элли? Скажи мне, где болит.

— Моя нога. Я поскользнулась в поисках сокровища единорога.

Джейк присел рядом с ними и сунул руку в тёмную воду. Девочка не вздрогнула и не вскрикнула, когда он осторожно коснулся её лодыжки, но её сапог застрял между камнем и толстой веткой упавшего дерева.

— Я собираюсь вытащить тебя отсюда, хорошо? Милли, я хочу, чтобы ты крепко держалась за свою сестру. — Меньше всего ему хотелось, чтобы кто-то из них скользнул ещё глубже в ледяную лужу.

Он осторожно потянул Элли за лодыжку. Её нога соскользнула, потеряв при этом резиновый сапог. Весь воздух в его лёгких вырвался наружу, когда он с облегчением выдохнул.

Она обвила его шею своими маленькими ручонками.

— Откуда ты знаешь, что я Элли?

— У тебя под левым глазом крошечная веснушка.

— Я знала, что ты поймёшь, — сказала она со всей нежностью, на которую была способна своим усталым тоненьким голоском. — И я знала, что ты спасёшь нас.

Его горло сжалось.

— Я тебя понял. Милли, забирайся ко мне на спину.

Их маленькие ручки и ножки обвились вокруг его шеи и талии, он поднял девочек.

— Пора идти домой.

— Спасибо, дядя Джейк.

«Дядя Джейк». Это имя поселилось в его животе, как лишняя сотня фунтов, когда он нёс их к тропе.

***

— Они в порядке, — сказала Клем, грызя ноготь, пока Кловер сидела на краю стола для пикника, обхватив голову руками. Дарлин сидела рядом с Кловер, потирая ей спину. Каким-то образом их маме удавалось сохранять спокойствие на протяжении всей ситуации, не выказывая никаких признаков беспокойства. Слава Богу, потому что беспокойство о том, что у её мамы будет ещё один сердечный приступ, никому не поможет. — Джейк написал час назад, что вернёт их в целости и сохранности. Они будут здесь с минуты на минуту.

— Я не успокоюсь, пока сама их не увижу. И обниму их. И найду какой-нибудь постоянный поводок, который не позволит им снова покинуть меня. Когда-нибудь.

— Перестань купаться в чувстве вины, — сказала бабушка Джин. — Нет никакого способа сдержать такое озорство. Они получили его от твоего отца. В их возрасте он угнал нашу машину и попытался сам доехать до кондитерской. Он даже не успел выехать с подъездной дорожки, как врезался в старый вяз. А теперь кто-нибудь дайте мне эту штуку с айпадом, чтобы я могла наверстать упущенное.

— Мне от этого не легче, — застонала Кловер. — Только ужасная мать теряет своих детей.

— Ты замечательная мама, и с девочками всё в порядке, — Клем попридержала язык, зная, что ничего хорошего не выйдет, если она добавит, что близнецы, вероятно, сбежали бы даже из комнаты военного назначения, если бы действительно захотели. Правда была в том, что желудок Клем сжался так сильно, что она едва могла дышать. Сообщение от Джейка о том, что он нашёл близнецов, казалось чудом, но она не сможет расслабиться, пока не увидит своих племянниц собственными глазами.

Она написала всем, как только узнала от Джейка, что с девочками всё в порядке. Никому из них и в голову не приходило идти к водопаду, но, оглядываясь назад, это казалось таким очевидным. Только Джейк понял, что именно туда они и направились.

Что бы они без него делали?

Отдалённый звук шуршащих по гравию ботинок заставил её повернуть голову к подъездной дорожке. Джейк вышел из-за угла дома, Элли вцепилась ему в шею, а Милли держала его за руку.

Все трое выглядели измученными. К волосам близнецов прилипли ветки, на коже запеклась грязь, а у Элли не хватало сапога. Но они были живы. Эндрю и Кловер бросились к ним, подхватывая девочек на руки. Глаза Джейка встретились с глазами Клем, и в этот момент она не могла вспомнить, о чём они спорили этим утром. Не могла чувствовать ничего, кроме чистой благодарности и непреодолимого желания поцеловать его.

Она подбежала у нему и обняла его за шею.

— Спасибо, — пробормотала она ему в грудь, прежде чем поднять голову и встретиться с его губами. Его одежда была влажной от пота и воды, но ей было всё равно. Ей просто нужно было прикоснуться к нему в этот момент. Он обхватил ладонями её затылок и поцеловал так, что мир вокруг них растворился.

— Ты, должно быть, измучен, — прошептала она, когда их губы наконец разъединились.

Он кивнул.

— Мне бы не помешало немного воды. И стул. И ноги, которые не покрыты волдырями.

— С первыми двумя я справлюсь. Пойдём, — Клем взяла его за руку и подвела к одному из садовых стульев рядом с тем местом, где сидела её бабушка, затем достала бутылку воды из холодильника на столе для пикника.

— Хорошая работа, сынок, — сказал её отец Джейку, когда она открутила крышку с бутылки и протянула ему. — Твоя подготовка в резервации, должно быть, помогла тебе найти моих внучек. Не могу передать, как я тебе благодарен.

Ожесточённый взгляд Джейка метнулся к ней, невысказанным посланием, пронзившим её живот. Ложь, которую она выдумала, снова возникла между ними, как невидимый клин. Ей нужно было сказать правду. После всего, что он сделал для этой семьи, Джейк заслужил шанс стать известным тем, кем он был на самом деле.

Она сделала глубокий вдох.

— Папа, он не был в резерве.

Дюжина пар глаз повернулась к ней, заставив её задыхаться от тяжести их предположения.

Отец Клем наклонил голову вперёд, сдвинув седые брови. Он не смотрел на неё так с тех пор, как ей было восемь лет, и она солгала, что украла уши у шоколадного пасхального кролика Кловер.

— Я не понимаю. Зачем ты сказала, что был?

— Чтобы ты не приставал к нему насчёт навыков выживания. Я просто… — её голос затих, теряя силу с каждым словом. — Я просто хотела отдохнуть на этой неделе.

— Но почему ты просто не сказала об этом? Я не учил тебя лгать.

Чувство вины резануло ей горло. Она не знала, как объяснить, что она не пыталась лгать, просто защищая себя. Защищая Джейка.

— Она не лгунья, — сказала бабушка Джин свирепым голосом, который появлялся только в те редкие моменты, когда она злилась. — Он.