— Прекрасный день, — тихо сказал Бэзил.
— Да, прекрасный, — вздохнула Шерри и добавила: — Когда я заговорила о солнечном свете и о том, что у твоих людей с ним нет никаких проблем, ты рассказал о нанотехнологиях. Это значит, что в отличие от вампиров Стокера, у вас нет проблем с солнечным светом?
— Нет.
Она подняла бровь. — Но традиционные вампиры не выносят солнечного света… или чеснок… или религиозные символы, такие как крест.
— Ах. — Бэзил слабо улыбнулся, наблюдая за работой женщины. — Ну, хотя мы и не вспыхиваем пламенем, когда на нас падает солнечный свет, он повреждает нашу кожу, так же как и у смертных. Традиционно мы избегали и до сих пор избегаем солнечного света. Среди нашего народа ты не найдешь ни одного поклонника солнца. Чем больше повреждение, тем больше крови надо. Потребность в большем количестве крови за один раз — больший риск быть пойманным. Теперь это просто означает, тратить кровь, которая является ценным товаром. У наших банков крови столько же проблем с заменой, сколько у Красного Креста и банков крови смертных, — пожал плечами он. — Поэтому мы избегаем этого, насколько это возможно. В прошлом это означало большую часть дня оставаться дома и жить в основном ночью. Но сейчас мы гораздо свободнее. У нас есть УФ-защитное остекление на окнах, как в наших домах, так и в автомобилях, так что это просто вопрос передвижения от автомобиля до здания или наоборот, что позволяет получить достаточно мало повреждений.
Шерри переключила свое внимание на настоящее стекло окна, из которого она смотрела, предположив, что у него, вероятно, была это УФ-защитное покрытие.
— Что касается церквей и религиозных символов, — продолжил Бэзил, — они для нас не проблема.
Снова переключив внимание на него, она спросила: — Вопрос был скорее дразнящий, чем серьезный.
— Лично я люблю чеснок, — заверил он ее. — Ну, я бы не стал есть его до свидания, но иначе… — пожал он плечами, — нам это не повредит. — Он поджал губы, а затем добавил: — Мой брат Жан-Клод ненавидел чеснок, хотя, возможно, именно из-за него и возникла вся эта история с чесноком.
Шерри с сомнением посмотрела на него, удивляясь, как неприязнь одного человека к чесноку может превратиться в миф о вреде чеснока для здоровья вампиров. Но Бэзил только покачал головой и пробормотал: — Долгая история.
— Ты пару раз упоминал своего брата Жан-Клода. Он живет в Канаде или США?
— Он жил в Канаде, но умер несколько лет назад, — ответил Бэзил.
— О, — поморщилась она. — Прости.
Бэзил пожал плечами. — Это один из недостатков жизни, смерть — постоянный спутник.
— Для твоего вида это менее важно, чем для моего, — сухо заметила она.
— Возможно, мне следовало бы сказать, что потеря — постоянный спутник жизни, — сказал он торжественно. — За то время, что я живу, я был свидетелем и оплакивал потерю бесчисленных членов семьи, друзей и знакомых.
— Вау, ты действительно пытаешься продать этот бизнес бессмертия, — поддразнила Шерри. Мужчина не делал его привлекательным.
Бэзил поморщился. — Я никогда не пробовал себя в профессии продавца. Я знал, что у меня не получится.
Шерри пожала плечами. — Я тоже плохо разбираюсь в продажах.
Бэзил рассмеялся. — У тебя есть магазин. Продажи — это твой бизнес.
— Это другое дело. Люди приходят в поисках чего-то, и мы помогаем им найти это. Мы не затаскаем людей с улицы и не пытаемся им что-то впарить.
— А, — улыбнулся он. — Да, я вижу разницу.
Они оба помолчали в течение минуты, и тогда Шерри спросила: — Тебе нравится жить в Нью-Йорке?
Бэзил пожал плечами. — Все в порядке. Но, конечно, было бы неплохо увидеть больше деревьев и травы. Наверное, это единственное, чего мне не хватает в Нью-Йорке. Конечно, есть парки, и у меня есть пара деревьев в горшках на моей террасе, но это не то же самое, что жить где-то вроде этого места.
— Нет, конечно. Вот как я отношусь к своей жизни в квартире в Торонто, — согласилась Шерри.
Бэзил кивнул. — С другой стороны. Обычно я работаю, так что все равно не смогу наслаждаться деревьями.
— Да, — согласилась Шерри с ироничной улыбкой. — Со мной то же самое. Кажется, я тоже всегда работаю. Не то чтобы я возражала, — быстро добавила она. — Это моя мечта. Любовь к труду, значит… — пожала она плечами.
— Но это оставляет так мало времени для семейной жизни? — предположил он.
— О, я не возражаю, — заверила она его, и он удивился.
— Неужели? — спросил он. — Биологические часы не тикают? Нет тоски по браку и детям?
Шерри покачала головой и нахмурилась. — Я привыкла. Когда я была моложе, я часто думала о том, чтобы найти любимого человека, выйти замуж и остепениться. Но теперь я просто хочу, чтобы магазин работал и процветал.
— Ты же начала три года назад? — спросил он.
Шерри кивнула.
— Разве он уже не самоокупается? Обычно магазину требуется около трех лет, чтобы найти опору.
— Да, — согласилась она.
— А твой — нет? — спросил он.
— Да, конечно. Это было удивительно хорошо с самого начала, и так как я заплатила за это наличными и не имела кредитов, мы стали получать прибыль почти сразу, — призналась она.
— Тогда ему больше не понадобится дополнительная работа, — рассудил он.
— Да, но я просто хочу, чтобы магазин работал и процветал дальше, — повторила она, когда ее взгляд остановился на кофеварке «Keurig» рядом с телевизором. — Интересно, они не будут возражать, если я выпью кофе? Все эти разговоры вызывают у меня жажду.
Бэзил с минуту молчал, наблюдая за ней, потом слегка покачал головой, встал и подошел к кофеварке. — Конечно, они не будут возражать.
Шерри встала и присоединилась к нему, заметив, что аппарат стоит на черном металлическом держателе для маленьких чашек, похожем на тот, что был у нее в кабинете. Открыв ящик, она обнаружила в нем различные сорта кофе. Рядом с машиной стояли чашки, а на серебряной решетке лежали ложки. Был даже сахар. Ее взгляд скользнул к кулеру с водой, стоящему рядом с полкой, и она улыбнулась. — Держу пари, в холодильнике есть сливки.
— Холодильник? — с сомнением переспросил Бэзил.
Улыбнувшись, Шерри опустилась на колени и открыла нижнюю часть холодильника, открыв маленькую холодильную камеру и сливки. Были также некоторые безалкогольные напитки. — У меня в кабинете такая же установка. Охладитель воды с холодильником. Он поставляет воду для моего «Keurig», и я могу держать молоко холодным, поэтому я никогда не должна выходить из своего офиса, чтобы захватить кофе во время работы. Экономит время.
— Умно, — заметил Бэзил, когда она взяла сливки и встала.
— Или аппарат для ленивых, — весело призналась она. — Это также дешевле, чем установить раковину и холодильник в моем офисе.
— Я очень удивлен, что Виктор пьет кофе, — сказал Бэзил, когда она выбрала ванильную чашку с фундуком и поставила ее в кофе-машину. — Вообще-то, я заметил, что все охотники пьют его, что меня удивляет.
— Почему? — Шерри схватила кофейную чашку, поставила ее на серебряную решетку и нажала среднюю кнопку. Она отодвинулась и прислонилась к полке, ожидая ответа Бэзила.
— Кофеин может сделать бессмертных немного… — Он замялся, явно подыскивая подходящее слово. Наконец, он пожал плечами и сказал: — Ну, я считаю, что современный термин — подключенный.
— В достаточном количестве, — весело сказала она, а затем подняла брови и спросила: — Наночастицы не заботятся о кофеине в ваших телах?
— Как ни странно, нет. Вместо этого эффект, по-видимому, для бессмертных усиливается.
— Хм. Странно, — прокомментировала она и повернулась, чтобы взять свой кофе, когда машина закончила свою работу. — Значит, ты не хочешь кофе? Я заметила, что здесь тоже есть сидр и горячий шоколад.
— Нет, я выпью кофе. Мне очень понравилось тот, что был у нас по дороге, — сказал Бэзил, открывая ящик. Поколебавшись, он выбрал ванильный орех.
Шерри схватила чашку и поставила ее на серебряную решетку, в то время как он загрузил кофе-машину. Затем она оставила его нажимать среднюю кнопку и переключила свое внимание на добавление сливок и сахара в свой кофе.
— Итак, этот мужчина, с которым ты просто встречаешься?.. — спросил Бэзил минуту спустя, когда принялся за свой кофе.
Шерри повернулась и направилась к дивану, заметив, что ее брови поднялись. Она не знала почему, но его вопрос удивил ее. Хотя, наверное, удивляться не стоит. Он спросил, не с Лютером ли она встречается, когда они разговорились. Сев на диван, она поставила кофе на столик и вопросительно посмотрела на него. — Да?
— Расскажите мне о нем, — предложил Бэзил.
Шерри закатила глаза. — Я уже сказала, что это были случайные встречи. Мы сходили в кино или поужинать и все такое. Я не настолько глупа, чтобы спать с ним, когда он спит с половиной женщин в Торонто.
— О. — Бэзил устроился на диване рядом с ней и поставил свой кофе на стол. Затем он посмотрел на нее со смущенным выражением лица и спросил: — Но зачем вообще с ним встречаться?
Шерри вздохнула. — Потому что это легко. У него нет никаких ожиданий. Он не хочет обязательств. Не сердится, когда я работаю допоздна, или когда я отменяю все в последнюю минуту, потому что что-то случилось в магазине. Он просто звонит одному из своих друзей. — Она поджала губы, а затем призналась, — я полагаю, мы даже не встречаемся так часто, и ходим на свидания время от времени.
— Но зачем вообще это делать? — спросил он, действительно выглядя озадаченным. — Ухаживания предпринимаются в надежде найти себе пару, и все же ты, кажется, не считаешь его достойным.
— Может быть, но сейчас у меня нет времени для пары, — пожала плечами Шерри. — Мне нужно, чтобы магазин был в полном порядке, прежде чем я смогу выкроить время для мужа и семьи.
Он заморгал. — Но дела в магазине идут хорошо. Ты сказала, что он начал приносить прибыль почти сразу, — заметил он.
— Да, — согласилась она с улыбкой. — Я горжусь этим.
— Тогда, что…