Глава 18
— Что? — Андерс уставился на Мортимера, пытаясь принять новость, которую ему только что сообщили.
— Валери и Ли сказали Джастину, что он должен отвезти их домой.
— Да, да, я понял, — коротко перебил его Андерс, его мозг снова заработал. — Перейдем к той части, где какой-то седовласый парень уезжает с моей подругой жизни и Ли. Кто он такой?
— Мы думаем, что это тот бессмертный. — Мортимер вывел внедорожник через ворота на дорогу.
— Конечно, — пробормотал Андерм, а затем мрачно спросил: — Как давно это было?
— Джастин позвонил мне с телефона Этьена, как только это случилось. Это было почти в двадцать минут восьмого. Я посмотрел на часы, — сухо добавил он и пробормотал: — хотя и не знаю почему.
Андерс покачал головой, удивляясь, как быстро может измениться жизнь. Все в его мире было в порядке несколько минут назад, когда он вернулся в дом с художником. Он думал, что Валери в безопасности и что там все идет хорошо. Он очень надеялся, что набросок будет сделан, они опознают и заберут бессмертного изгоя, и что через некоторое время Валери согласится стать его спутницей жизни. Но как только он вышел из внедорожника, Мортимер направился к другому внедорожнику, ожидающему его перед домом. Глава стражи даже не замедлил шага. Он рявкнул Сэм, чтобы та позаботилась о художнике, а потом приказал Андерсу садиться в машину и быстро ехать, как только его задница ударилась о сиденье. Андерс еще даже не закрыл дверь. Тогда он знал, что у них неприятности, но, конечно, не ожидал такого. Он оставил Валери в безопасности в доме силовиков. Она все еще должна была быть там. Но не была. И он все еще пытался осознать это.
— Они в фургоне, и у всех наших машин есть GPS, — заметил Мортимер, не сводя глаз с дороги, по которой они мчались. — В компьютере на полу между нами есть программа слежения. Они направлялись на юг, когда я вышел из дома. Проверь и посмотри, где они сейчас, затем позвони Джастину и Люциану и скажи им, куда ехать.
— Люциан знает? — спросил Андерс, протягивая руку к открытому компьютеру на полу.
— Он только что ушел от Маргарет, когда я позвонил туда. У него не было мобильника, — напомнил ему Мортимер. — Кристиан и Кэролин догнали его и едут с ним. Тебе придется позвонить Кристиану. Воспользуйся моим телефоном. Номер запрограммирован, — добавил он, доставая из кармана телефон и передавая его.
Андерс взял трубку, но его внимание было приковано к компьютеру на коленях, который перешел в режим ожидания. Нетерпеливо ожидая, когда он снова заработает, он пробормотал: — Я должен был сказать ей.
— Сказать кому и что? — рассеянно спросил Мортимер.
— Валери, я должен был сказать ей, что люблю ее. Но я подумал, что она сочтет это слишком поспешным и… — Компьютер снова заработал. Он уставился на движущиеся точки на экране. — Который из них фургон?
— Зеленый, — ответил Мортимер.
— Все еще держит курс на юг. Он на 401-м, — объявил Андерс и начал набирать номер, чтобы сообщить остальным.
— Что ты делаешь? Вы обе вернитесь на свои места.
Валери проигнорировала приказ бессмертного, угнавшего фургон, и продолжала помогать Ли обойти сиденье и выйти на открытое пространство позади. — У нее схватки. Ей нужно прилечь.
— Вернитесь на свои места, или я возьму вас под контроль и заставлю сделать это, — последовал стальной ответ.
— Да ладно тебе, — огрызнулась Ли. — У меня есть пляжный мяч, который пытается выкарабкаться из меня. Я лягу, и ты ничего не сможешь с этим поделать. Ты не сможешь контролировать и ее, и машину, и меня… Надеюсь, — пробормотала она себе под нос.
Бессмертный не ответил, но Валери этого и не заметила. Она с беспокойством посмотрела на Ли, когда они, пригнувшись, двинулись к задней стене. — Могут ли бессмертные контролировать друг друга?
— Я думаю, что очень старые иногда могут контролировать молодых, — неохотно призналась Ли. — По крайней мере, первый муж Маргарет контролировал ее.
— О, — с несчастным видом пробормотала Валери, и огляделась в поисках чего-нибудь, что можно было бы положить на пол фургона. Заметив под задним сиденьем одеяло и аптечку, она схватила их, быстро развернула и расстелила.
— Ли, давай я помогу тебе, — сказала Валери, беря ее за руку, чтобы помочь опуститься на одеяло.
— Не волнуйся, Люциан и мальчики найдут нас, — заверила ее Ли, когда Валери опустилась на колени рядом с ней.
— А если они не приедут вовремя? — спросила Валери.
— Они приедут, — твердо сказала она.
— Ну, на всякий случай, я думаю, мы должны придумать собственный план, — предложила Валери, присаживаясь рядом с ней и оглядываясь в поисках возможного оружия.
— Да, — согласилась Ли сквозь стиснутые зубы. — Просто не думай об этом, вдруг он прочитает твои мысли.
— Точно, — пробормотала Валери, и начала мысленно повторять слова песни. Первой пришла на ум песня «Ridin». Только вместо «Ridin’ Dirty» хор в ее голове превращался в «White and Nerd». Это немного раздражало.
— Жаль, что здесь нет Дани или Рэйчел, — вздохнула Ли, когда схватка закончилась.
— Прости, — пробормотала Валери, и, чтобы отвлечь ее, спросила: — Кто такая Рэйчел?
— Она — спутница жизни Этьена, племянника Люциана. Она работает в врачом морге, — объяснила Ли.
— У Люциана, похоже, куча племянников и племянниц, — заметила Валери.
— Да, он… ох! — Ли вскрикнула и схватила Валери за плечо, впившись пальцами так сильно, что она тоже вскрикнула от боли и страха. Господи, как же сильна Ли!
— Дыши, — сказала Валери напряженным голосом, когда схватка закончилась, и пальцы на ее плече расслабились.
— Я дышу, — выдохнула Ли.
— Конечно, — успокаивающе сказала Валери, снова оглядывая фургон. Она не видела ничего, что они могли бы использовать в качестве оружия, но у нее была идея, о которой она изо всех сил старалась не думать. Если бы только она могла найти предлог, чтобы вернуться к передней части фургона…
— Мы должны… время… схватки — выдохнула Ли.
— Хорошая мысль, — рассеянно согласилась Валери. По крайней мере, Ли будет чем заняться. И, резко взглянув на нее, спросила: — У тебя есть часы?
— Нет.
— У меня тоже. — Она старалась, чтобы ее голос не звучал слишком радостно, когда она посмотрела через плечо на переднюю часть фургона. У их похитителя, вероятно, они были.
— Валери?
— Хм-м? — она повернулась и наклонилась ближе, когда Ли потянула ее за руку.
— Кричи, — прошептала она, глядя ей в глаза. Ли снова издала долгий, мучительный вопль. Она не схватила Валери за плечо или за руку, а просто спокойно встретила ее взгляд и начала поднимать и опускать брови, пока Валери не поняла и не начала кричать вместе с ней.
— Заткнитесь, — прорычал угонщик.
Ли позволила своему крику медленно затихнуть, и когда Валери тоже замолчала, бросила угонщику предложение, которое было физически невозможно.
— У меня схватки, — рявкнула она. — Это больно. Я сейчас закричу во все горло. Если тебе не нравится, отпусти нас.
Затем она снова взвыла от боли. На этот раз от настоящей. Валери поняла это по тому, что Ли вцепилась в ее запястье. «Черт возьми, ей еще повезет, если она выберется отсюда без переломов и не от похитителя», — подумала Валери, крича вместе с беременной женщиной.
Фургон немедленно наполнился громкой музыкой. Классика, включенная на полную мощность, чтобы заглушить шум, который они производили, предположила Валери. И это было именно то, на что надеялась Ли, поняла она, когда мгновение спустя крик Ли закончился удовлетворенным ворчанием, и она притянула Валери ближе к себе, прошипев: — Нам нужно убираться отсюда.
Валери кивнула. Она была почти уверена, что бессмертный похитил их не для того, чтобы вернуть ее в клетку и снова медленно питаться ею. Вероятно, он беспокоился, что она видела портрет и может опознать его. Он так волновался, что рискнул взять с собой и Ли. Теперь он не мог отпустить ни одну из них.
— Он, должно быть, планирует убить нас обоих, — добавила Ли. — Я видела его.
— Знаю, — согласилась Валери, не уверенная, что Ли слышит ее из-за громкой музыки. Она сама была плохо ее слышала Ли, читая в основном по губам.
— И ребенка, — добавила Ли, глядя вниз и потирая живот. — Мы не можем позволить ему убить моего ребенка.
— Нет, конечно, нет, — ответила успокаивающе Валери, подумав, как удивительно, что матери эмоционально связаны со своим ребенком еще до рождения.
В этот момент Ли мрачно добавила: — Не после того, как я прошла через все это дерьмо, чтобы выносить его до срока.
— А-а, — пробормотала Валери и задумалась, это гормоны Ли сейчас говорят сами за себя или ее одержимость. Честно говоря, это была совсем не та женщина, с которой она общалась с тех пор, как очнулась от лихорадки. Но что это было точно, Валери не могла сказать. У нее не было большого опыта общения с беременными матерями, по крайней мере, двуногими. Собаки, кошки, лошади и коровы так себя не ведут.
— Во всех внедорожниках есть оружие и пакеты с кровью, — прошипела Ли. — Может, и в этом фургоне тоже.
— Я ничего не вижу, — пробормотала Валери, снова оглядываясь.
— Проверьте пол и боковые панели. Они прячут их на случай, если машины украдут смертные.
— Умно, — прокомментировала Валери, и начала ползать по полу, постукивая и ощупывая стену. Она уже собралась сдаться, когда заметила шов на боковой панели фургона. Валери мельком взглянула на него, а затем надавила по краям. Когда это не принесло никакого эффекта, она инстинктивно сжала пальцы и потянула их влево. Небольшое облегчение проскользнуло сквозь нее, когда панель сдвинулась, открываясь на пару дюймов. Вэлери нервно посмотрела в сторону передней части фургона, но скамейка служила ей прикрытием, поэтому она отодвинула панель и закусила губу, глядя на то, что открылось перед ней. Под тонкой панелью располагалась инструментальная доска с рядами маленьких отверстий, в которых были закреплены инструменты: отвертки, гаечные ключи, ножовки, молотки, молотки, скотч…