Изменить стиль страницы

Искренние благодарности и немного сантиментов.

В первую очередь я невыразимо благодарна замечательной австралийской писательнице Кэтрин Пакат за эту потрясающую трилогию, персонажи которой еще очень долго, если не навсегда, останутся жить в моем сердце. Я поблагодарила ее и в письме от руки (которое, я очень надеюсь, все же дойдет до Австралии), и в твиттере - так что, думаю, она знает, что в России мы тоже ее любим♡

Выражаю свою искреннюю благодарность и признательность бете Black Joker, которая помогала мне работать с текстом, делала его красивее, терпеливо относилась к моим изменениям, и с кем можно было вдвоем поплакать над принцами. Мне было очень приятно с тобой работать, спасибо**

Огромнейшее спасибо хочется сказать Alina Petrova за помощь в редактуре нескольких из последних глав - за опыт, который я приобрела - и за расширение нашего маленького, но ценного фандома и за заботу о нем. Спасибо <3<3

Я очень признательна всем читателям, которые дали мне знать, что я перевожу не зря, что перевод интересен не только мне - в частности, первым двум читателям, которые оставили свои отзывы - LichtenCeres и Paper_Cranes.

Мне было очень интересно наблюдать за рассуждениями о событиях трилогии, находить новые мысли и делиться своими.

Отдельную благодарность хочется выразить еще двум особенным людям, которые не читали трилогию, но знали ее сюжет от и до, потому что ваш покорный переводчик на протяжении почти года выносил им мозг своим переводом, но они всегда были рядом, когда мне казалось, что я не осилю эти три книги, и говорили, что я перевожу не напрасно, что нужно продолжать: большое спасибо чудесной Daniel Swan за то, что не бросала меня в моменты творческого кризиса, за твои дельные советы и помощь, за твое терпение, с которым ты всегда слушала пересказ очередной главы♡

И спасибо моему Карлу, который тоже серьезно относился к этому переводу и всегда делился впечатлением от прочитанных отрывков глав, я очень это ценю♡

***

Сказать, что эта работа была важна для меня - ничего не сказать. Хотя можно ли называть работой то, что делалось непрофессионально, но с любовью? Скорее, хобби.

И это хобби не только помогло мне подольше не расставаться с персонажами трилогии, но и дало возможность познакомиться с интересными людьми, и вообще открыло для меня мир зарубежной YA литературы:)

Но эта трилогия навсегда останется для меня особенной.

Действительно очень грустно сейчас прощаться, потому что перевод Плененного Принца стал чем-то большим, более значимым для меня, чем я могла предположить. Он был таким светлым моментом, на который можно было переключиться, когда становилось тяжело, и за это я тоже благодарна.

Перевод - это очень увлекательное занятие, нужно только найти для себя Ту Самую книгу, так что я надеюсь, это наша с вами не последняя встреча!

Искренне ваша,

B&S