Изменить стиль страницы

Глава 20

— Что? — Харпер хватает меня за плечи, чуть не опрокинув. — Когда это произошло?

— Все это не по-настоящему. Мы лишь притворяемся, что расстались, чтобы я могла оставаться в стороне от того ажиотажа, который возник в СМИ вокруг Гаррета.

Харпер тянет меня к своей кровати, и мы садимся.

— Но ведь это продолжается уже несколько месяцев. Почему вы решились именно сейчас?

— Потому что ситуация ухудшилась. Фотографы стали вести себя более агрессивно. Я уже однажды из-за них пострадала, а если бы они узнали, что я встречаюсь с Гарретом, они стали бы повсюду меня преследовать.

Судя по выражению лица Харпер и кивку, похоже, она купилась на эту историю, придуманную Пирсом.

— Мистеру Кенсингтону следовало просто подать на шоу в суд. Тогда бы все это прекратилось.

— Дело не только в шоу. У Гаррета теперь тьма поклонников, и они скупают журналы с его фотографиями. Так что, даже когда шоу закончится, репортеры все равно будут гоняться за ним, желая заполучить снимки.

— И сколько же продлится ваше вымышленное расставание?

— Столько, сколько потребуется, чтобы фанаты охладели к Гаррету, а фотографы оставили его в покое. На это могут уйти месяцы.

— Значит, вы не поедет летом в Калифорнию?

— Я по-прежнему еду, а вот Гаррет, скорее всего, нет.

— Джейд, это же полный отстой. Как вы собираетесь пережить все эти месяцы вдали друг от друга? Может, вы могли бы встречаться где-нибудь в укромном месте, чтобы хоть немного побыть вдвоем?

— Вряд ли. Это слишком рискованно: нас могут увидеть. Мне даже нельзя ему звонить. И просто чтобы ты знала, Гаррет в этот период будет вести себя несколько странно.

— Это как, например?

Я объясняю Харпер, что Пирс нанял специальных людей, которые будут целенаправленно выставлять Гаррета в дурном свете, чтобы люди перестали испытывать к нему симпатию. Рассказываю, что в ближайшие несколько месяцев в интернете появятся фотографии и информация, характеризующие Гаррета, как полного придурка, но все это фальшивка.

— Это только подогреет к нему интерес, — замечает Харпер.

— Подогрело бы, если бы Гаррет был настоящей знаменитостью, но это не так. И как только реалити-шоу закончится, Гаррет снова превратится в обычного парня и начнет терять своих поклонников. Оставшиеся фанаты, мы надеемся, устанут от его дурацких выходок и в конце концов потеряют к нему интерес.

Харпер права: этот план мог бы сделать Гаррета еще более популярным. Однако можно стать популярным, громя гостиничные номера и разбивая автомобили, но это вряд ли сделает из тебя популярного кандидата в президенты. А это все, к чему мы стремимся. Но Харпер об этом я, конечно, не говорю.

— Все это уничтожит его репутацию, — говорит Харпер. — Может испортить всю оставшуюся жизнь или, по крайней мере, ближайшие несколько лет.

— Гаррет готов рискнуть. Он больше не хочет так жить. Ты бы видела, сколько ему приходит сообщений. Он меняет свой номер, но фанаты все равно его вычисляют. Да ему из дома не выйти без снующих по пятам фотографов.

— Да уж, у моей сестры та же проблема. Фильм с ее участием еще даже не вышел, а папарацци уже вовсю ее фотографируют. Правда, они никогда не вели себя так агрессивно, как в случае с Гарретом, — держатся на расстоянии и снимают с другой стороны улицы. В общем, все не так плохо.

— Харпер, главное помни: тебе нельзя об этом рассказывать. Никому, даже Шону. Просто скажи ему, что я бросила Гаррета, а он плохо это воспринял, поэтому снова стал напиваться и вести разгульный образ жизни.

Глаза Харпер сужаются.

— Хорошо, но только ради тебя. Я никогда не обманывала Шона, и мне очень не нравится делать это сейчас.

— Знаю, но мне действительно очень нужно, чтобы ты держала все в секрете. Даже мачеха Гаррета ничего не знает.

— Все это как-то очень странно, хотя я могу понять мотивы Гаррета.

— Я лишь надеюсь, что это не продлится очень долго. План только вступил в действие, а я уже скучаю.

— Мне очень жаль, Джейд. — Харпер вытягивает губы в трубочку, потом вскакивает с кровати и бежит к своему чемодану. — У меня тут есть кое-какие подарки, которые могут тебя подбодрить.

— Харпер, ты не должна мне ничего покупать.

— Я ничего и не покупала. — Она принимается перебирать вещи в чемодане, кое-что вынимая и складывая в отдельную кучу. — Это еще одна халява, которую прислали моей сестре.

Я подхожу и усаживаюсь рядом с ней на пол.

— Еще футболки?

— Несколько футболок, юбки, пара повседневных платьев и бикини.

Харпер держит в руках неоново-зеленый купальник, который бы очень понравился Гаррету, а я даже не могу перед своим парнем в нем продефилировать. А еще у Харпер есть красное, ярко-розовое и белое бикини.

— Знаю, эта юбка выглядит немного старомодно, но у меня точно такая же, и когда наденешь, она смотрится очень миленько. — Харпер протягивает мне белую хлопчатобумажную юбку с поясом на резинке. — И мне очень нравится это платье. Как бы я хотела, чтобы оно было моего размера, но зато оно просто отлично сядет на тебя.

Я беру платье и поднимаю перед собой, чтобы рассмотреть. Это короткое темно-синее вязаное изделие без рукавов, скорее спортивное, чем модельное. Определенно мой фасон.

Когда Харпер заканчивает сооружать холм из новой одежды, она настаивает, чтобы я все перемерила. Вот и прекрасно: хоть какое-то занятие. Это лучше, чем сидеть в своей комнате, гадая, чем занимается Гаррет, и мечтая оказаться рядом с ним.

— Ты должна надеть это на ужин, — говорит Харпер.

На мне темно-джинсовая мини-юбка и светло-голубой свитер, очень мягкий и удобный. Харпер абсолютно точно угадывает мой вкус: я бы сама себе это купила, будь у меня деньги на новую одежду. Моя подруга могла бы работать личным закупщиком одежды.

— У меня нет подходящей обуви, — говорю я, разглядывая себя в зеркале.

— Точно, обувь! Чуть не забыла. — Открыв другой чемодан, Харпер достает оттуда несколько пар сандалий, а также обувь, похожую на кеды, только симпатичнее. — Так и думала, что ты скажешь нечто подобное. Так что вот, держи. Теперь у тебя нет никаких отговорок. Обувайся и пойдем.

Харпер вручает мне пару, похожую на кеды.

— Где будем ужинать? — Спрашивая, я вдруг вспоминаю, что мой бумажник пуст: последние деньги я потратила на поездку до дома Гаррета. — Я не могу пойти с тобой, извини. У меня закончились деньги. Мне пришлось брать такси и…

— Не заморачивайся, я угощаю. Ты же знаешь, моя семья очень богата, а ты никогда не позволяешь мне за тебя платить.

Стоя перед зеркалом, Харпер наносит на губы блеск и чмокает, размазывая его.

— Потому что тебе не следует этого делать. За себя должна платить я сама.

— Помнится, ты обещала никогда больше не поднимать тему денег.

Теперь Харпер поправляет свой конский хвост, что всегда занимает целую вечность, ведь он должен быть идеальным — не слишком высоким, но и не слишком низким.

— Это правило касалось только нас с Гарретом.

— Что ж, теперь оно распространяется и на меня. Больше никаких жалоб по поводу моего желания заплатить. Я не говорю, что буду платить постоянно, но сегодня я хочу пригласить свою подругу на ужин. И, пожалуйста, Джейд, ни слова о фаст-фуде, не сегодня.

Наконец ее конский хвост там, где она и хотела. Отвернувшись от зеркала, Харпер подхватывает свою сумочку, берет меня за руку и тащит из комнаты.

— Куда ты меня поведешь?

— Еще не решила. Может, в суши-бар.

— А, — мямлю я.

Харпер смеется.

— Шучу. Я знаю, как ты ненавидишь суши.

Мы выходим на улицу. Сейчас семь вечера, и, судя по заполненной парковке, похоже, все уже успели вернуться с каникул.

Харпер достает свои ключи.

— Места не было, так что мне пришлось припарковаться у Лискер-Холла.

Как раз в тот момент, когда мы добираемся до ее внедорожника, и я направляюсь к пассажирскому месту, рядом паркуется какая-то машина. Яркий свет фар ослепляет, и мне приходится прикрыть глаза в ожидании, пока водитель заглушит мотор. Подняв взгляд, я вижу, что это черный «БМВ». Машина Гаррета. Серьезно? Разве так бывает? Вздохнув, я смотрю, как Гаррет выходит из машины.

Вокруг нас — на тротуаре, на парковке — полно народу, и сейчас самое время начать играть роль бывшей подружки. Но как же это чертовски тяжело, когда Гаррет так близко, а у меня лишь одно желание — подбежать и поцеловать его.

Я не понимаю, как мне себя вести. Игнорировать его? Поздороваться? Нам следовало обсудить это раньше, еще до моего отъезда из дома Кенсингтонов. Харпер ждет меня в своей машине, и, хотя на улице темно, я уверена, что она заметила, кто именно припарковался с ней рядом. Я подхожу к своей дверце. Гаррет стоит рядом, делая вид, что смотрит в свой телефон.

— Новый наряд? — спрашивает он, не отрывая глаз от гаджета.

— Ага. Подарок Харпер.

Я чувствую запах его парфюма, и меня привычно тянет к нему. Зачем так хорошо пахнуть, когда мы в разлуке?

— Мне нравится.

Гаррет пытается не смотреть, но я ловлю его взгляд на своих голых ногах, который скользит дальше вверх на мой облегающий свитер, и это ужасно меня заводит.

— Кенсингтон! — кричит какой-то парень. Он стоит на тротуаре перед машиной Гаррета. — Я должен узнать больше о Бермудах. Две девушки одновременно? Черт, неужели это правда?

Очевидно, новости о Гаррете распространяются полным ходом.

— Мне пора.

Я кладу ладонь на дверную ручку, но дверь не открываю.

— Привет, Шейн, — отвечает парню Гаррет. — Расскажу в общежитии.

Когда Гаррет уходит, его рука мимолетно касается моей юбки сзади.

Я быстро сажусь в машину, пока окончательно не потеряла над собой контроль.

— Что ты ему сказала? — шепчет Харпер, как будто люди на улице могут каким-то образом нас услышать.

— Ничего.

Я пристегиваюсь.

— Ты ему что-то сказала. По тому, как он на тебя смотрел, я подумала, что вы оба сейчас прыгнете в его машину и сделаете это.

— Просто Гаррет не видел на мне раньше эту одежду и поинтересовался, новая ли она.