Изменить стиль страницы

Глава 4

Джексон

— У тебя новый клиент. — Улыбается мне Мейсон, когда я захожу в офис.

— И почему ты не занялся им? — спрашиваю, слегка поморщившись. Последние четыре часа я провел в поисках хоть каких-то зацепок, которые привели бы к «Бастеру», и ничего не нашел.

Мейсон указывает в сторону женщины, сидящей перед ним, как будто она хорошее оправдание, почему он не взял нового клиента. Хотя я на самом деле видел эту женщину, когда вошел, мне хотелось проигнорировать её, так как уверен, что Мейсон тратит слишком много времени на разговоры с ней.

— И где этот человек? — спрашиваю, так как очевидно, что его нет в нашем маленьком офисе.

— Он устал тебя ждать и спустился вниз посмотреть книги, — отвечает Мейсон. — Я сказал ему не пропустить парня, который постоянно хмурится и ведет себя так будто ему все похрен.

Я хмурюсь, потому что у меня нет на это времени.

— Как его зовут?

— Э-э... вроде Донни. Что-то по поводу неверной невесты.

Вздыхаю и ставлю свою сумку на стол, прежде чем направиться к двери, и почти сталкиваюсь с человеком, которого собирался идти искать.

— Донни? — спрашиваю я.

Его голубые глаза расширяются, пока он смотрит на меня с лестницы.

— Мне очень жаль, что не смотрел, куда иду. И нет, я не Донни. Вам нужен Донни? Я больше никого не видел внизу.

Он оглядывается назад и нервно проводит пальцами по своим темно-каштановым волосам. Его волосы длиннее на макушке и короче по бокам, но сейчас они торчат вверх, он явно неоднократно проводил по ним пальцами.

— Как вас зовут? — интересуюсь я.

Его взгляд резко останавливается на мне.

— Томми... ой... Вы искали меня?

— Да, прошу прощения. Следуйте за мной.

Он мне улыбается, и я понимаю, что когда он действительно смотрит на меня, то довольно привлекательный.

— Ничего страшного. Меня часто называют другими именами, и мне стоило бы догадаться.

У меня нет времени разбираться с этим парнем. Мой член пытается сказать мне, что этот молодой человек очень симпатичный, и что я не трахался несколько месяцев, но моя голова зациклена на этом Бастере. И парне из моей машины.

В основном на парне из машины.

Какой же он самоуверенный мудак.

Указываю жестом на пластиковый стул перед моим столом.

— Садитесь.

Он садится и нервно теребит свою темно-голубую рубашку, оглядываясь по сторонам такими же голубыми глазами. Интересно, они такие голубые, потому что это контактные линзы?

— Итак, Томми, чем могу быть полезен?

Он снова поворачивается ко мне и грустно улыбается.

— Ну... мой друг сказал, что вы можете помочь мне с моей невестой. Думаю, она мне изменяет, но, может, и нет... Это глупо. Извините. Я, наверное, зря трачу ваше время.

Звонит мой телефон, и я бросаю взгляд на только что пришедшее сообщение.

Генри: Возможно я знаю, кто такой Бастер.

— Прошу прощения, дайте мне пару секунд, — говорю Томми. Он как будто оседает в кресле, и я понимаю, что веду себя очень грубо.

— Кажется, вы немного заняты... Хотите, чтобы я записался на прием? Я могу вернуться позже.

Качаю головой.

— Нет, прошу меня извинить. — У меня бывают такие ситуации, когда я погружен в какое-то захватывающее дело и не хочу иметь ничего общего с неверностью или подозрением в измене. Но проблема в том, что нервничающие супруги оплачивают счета. А захватывающие дела случаются крайне редко. — Ещё секунду, и я в вашем полном распоряжении.

Он улыбается, и улыбка озаряет всё его лицо. Внезапно я понимаю, что улыбаюсь в ответ.

— Ладно. Спасибо, — говорит он.

Кто бы ни была его невеста, было бы глупо ему изменять. Хотя, он скорее очарователен, чем сексуален, учитывая, насколько во всём застенчивый. Полагаю, что для женщины, ищущей мужественного мужчину, а получившей робкого котенка, это не слишком выигрышно.

Хватаю телефон, чтобы написать Генри ответ.

Я: Пришли мне всё, что у тебя есть.

— Итак, расскажите мне о своей невесте. — Поворачиваюсь обратно к мужчине.

Пока он говорит, я записываю всё, что могу, временами поглядывая на свой телефон.

Генри: Некоторые ребята полагают, что слышали, как бармена в баре «У Стоуна» называли Бастером.

Слушаю всё, что говорит парень, но мне кажется, что он просто не уверен в себе и ищет, в чём бы придраться к своей невесте. Или, может быть, какое-то подтверждение.

Генри: Отправлю кого-нибудь в бар, чтобы проверить, работает ли он там.

— Вам ещё что-нибудь нужно? — спрашивает Томми.

— Только ваш номер телефона.

Томми записывает его на листе бумаги, который я ему даю, затем улыбается мне и встает.

— Спасибо большое, что уделили мне время.

— Не за что.

Возможно, Генри и держит руку на пульсе, но он ничего не может сделать без доказательств в отношении Бастера, а я могу. Как только молодой человек покидает мой офис, я хватаю свою сумку. Мейсон всё ещё разговаривает с женщиной, хотя я уверен, что совсем не обязательно с ней так долго общаться. И почему она хихикает? Да и над чем вообще можно столько хихикать? Всё-таки хорошо, что Мейсон помогает оплачивать аренду.

— Я ухожу, — заявляю я.

Мейсон кивает, едва отведя взгляд от женщины, чтобы подтвердить, что услышал меня.

— Хорошо. Будь осторожен.

— Спасибо, — говорю, спускаясь по лестнице. Когда прохожу через книжный магазин, Роуз машет мне рукой.

— Джейсон, подожди! — зовет Роуз.

Все так и будут меня задерживать?

Смотрю, как она оглядывается на мгновение, прежде чем схватить то, что искала. У Роуз в руках тонкая книжка, похожая на комикс.

— Это от милейшего молодого человека, который только что был здесь.

— Правда? Хорошо.

Мне нужно идти, а не отвлекаться на сексуального молодого человека. Ах, с такой робкой натурой, могу поспорить, было бы интересно научить его кое-чему.

— Он сказал, что купил эту книгу для тебя, и попросил передать её тебе. Не знаю, почему сам не захотел это сделать, но кто я такая, чтобы судить поступки современной молодежи?

Заинтересовавшись, я подхожу к Роуз. Уверен современная молодежь не покупает книги частным детективам. Хотя, возможно это была благодарность, а парень просто слишком стеснялся отдать её мне лично.

— Спасибо, — благодарю Роуз и забираю книгу.

Переворачиваю её и вижу, что это книга Нила Геймана. Хотя я не читал ни одного из его произведений, но слышал о нем, однако всё это не имеет значения, когда я вижу название.

«Песочный человек».

Мать честная.

— Роуз! — кричу я, заставляя её подпрыгнуть и схватиться за сердце. — Что он сказал, когда отдал её тебе? Точные слова.

Роуз вопросительно приподнимает бровь.

— Господи, я даже не помню, что ты сказал мне минуту назад. Парень просто попросил передать книгу тебе.

— И это был тот самый молодой человек? Лет двадцать с небольшим? Темно-каштановые волосы, примерно на пять дюймов ниже меня. Худой?

— Да. — Кивает Роуз головой. — Он поднялся наверх после разговора со мной. Твой клиент, я полагаю?

Я просто сидел в офисном кресле, пока чертов Песочный человек прикидывался моим клиентом. И я был слишком занят мыслями о Песочном человеке из моей машины, чтобы обратить внимание на Песочного человека, сидящего передо мной.

Черт.

Засовываю книгу под мышку и выбегаю на улицу, но понимаю, что не увижу его нигде поблизости. Должно быть, я худший частный детектив на свете.

Минуточку... Он же оставил мне свои данные, адрес, номер телефона. Может ли что-то из этого быть настоящим? Он пользовался моей ручкой или своей? Оставил ли отпечатки пальцев?

Я быстро возвращаюсь обратно и бегу вверх по лестнице. Ручка, которой он писал, исчезла, но бумага с информацией о нём — нет.

Лиленд

Он очарователен.

Это единственное, что приходит в голову. Он был похож на влюбленного мужчину. Его мысли заняты, конечно же мной. И хотя я знаю, что рисковал, открыв ему свое лицо, мне нужно было его внимание. Выражение его лица, когда та старушка отдала ему книгу, было бесценно.

Со своего места у книжной полки с научной фантастикой я наблюдаю, как он поспешно направляется к двери, явно высматривая меня. Что он будет делать, когда найдет меня?

Надеюсь, наградит меня за мою сообразительность, предложив поразвлечься.

Хорошенько подумав, я понимаю, что, возможно, было не очень разумно показывать ему свое лицо. Конечно же, прежде чем появиться, я сначала убедился, что у него не было камер безопасности, к тому же я не оставил ему никакой информации, которую он мог бы использовать.

Ну, за исключением номера телефона.

И что он собирается делать с моим лицом? Даже если он помнит его в подробностях, всё равно не сможет найти меня. Я словно призрак. Никто. Даже если бы он узнал мое имя и притащил меня прямо в полицейский участок, они не смогли бы ничего на меня повесить. Я осторожен ... большую часть времени.

Всё равно я повел себя очень глупо, особенно, когда всё время так осторожен. Я бы никогда не допустил такой ошибки, так почему же с большой охотой сделал это? Думаю, я сошел с ума. Неужели я ослеплен любовью? Страстью?

Мне скучно. Вот в чём дело. Определенно именно в этом.

Когда Джейсон вбегает обратно, раздается звон колокольчика над дверью. Я наблюдаю, как он бежит вверх по лестнице, затем ухожу из магазина. Никто не замечает, как я выхожу на улицу.

Как по заказу мой предоплаченный одноразовый телефон начинает звонить. Вытаскиваю его из кармана и отвечаю на звонок.

— Привет, секси, — говорю я, все мысли о том, как глупо это звучит, растворяются в моем нетерпении поговорить с ним.

— Кто это? — спрашивает он.

Я усмехаюсь, шагая по улице к своей машине.

— Я... это Т-томми. Вам нужно больше информации о моей неверной невесте? — произношу робким, тихим голосом, которым разговаривал с ним ранее.

— Почему ты преследуешь меня? — допытывается он.

— Преследую? Ты не моя цель. Если только ты не имеешь в виду свой член. Вот он — моя цель.

По какой-то причине он не кажется веселым или возбужденным.

— Почему бы тебе не вернуться сюда, чтобы мы могли поговорить?