Изменить стиль страницы

Глава 19

МНЕ СТРАШНО ВОЗВРАЩАТЬСЯ В КАМПУС В ТОТ ВЕЧЕР, но я не нахожу никого, кто ждал бы меня в общежитии, когда я возвращаюсь. Не Призрака, не Сэйнта и не полицийских. Тем не менее, я остаюсь на взводе до конца выходных, зная, что это всего лишь вопрос времени, прежде чем в мою сторону начнут сыпаться вопросы.

В понедельник днем я получаю повестку, которой так боялась. Полиция кампуса выслеживает меня и забирает с

урока истории, потому что со мной хочет поговорить детектив из настоящей полиции. К счастью, на этот раз меня в административное здание сопровождают не офицеры Мейерс или Фэллон. Меня ведут в пустой конференц-зал, где меня ждет миниатюрная женщина в уличной одежде со значком, пристегнутым к поясу.

— Мэллори Эллис? — спрашивает она, когда я переступаю порог.

Я киваю.

— Да.

Шагнув ко мне, она протягивает мне руку для рукопожатия.

— Детектив Ашер. Спасибо, что пришли поболтать со мной сегодня.

Как будто у меня был выбор. Я оглядываюсь через плечо на офицера полиции кампуса, все еще стоящего по бокам от меня, как охранник.

Детектив Ашер свирепо смотрит на него.

— Спасибо. Я могу справиться с этим сама.

Он быстро кивает ей и выходит из комнаты. Детектив Ашер снова сосредотачивается на мне.

— Присаживайтесь, пожалуйста.

Она указывает на стул в конце стола в центре комнаты. Медленными, неуверенными шагами я двигаюсь, чтобы сесть, как было приказано. Она занимает стул рядом с моим.

— Что происходит, детектив? — спрашиваю я, изо всех сил стараясь скрыть тревогу в голосе.

Я терплю неудачу.

Ужасно.

Она складывает руки перед собой и наклоняется вперед.

— Мисс Эллис, как я уверена, вам стало известно, один из ваших одноклассников пропал без вести. Мы знаем, что у вас с ним была ссора несколько недель назад, и я хочу узнать об этом немного больше.

Я замираю, когда кровь отливает от моего лица.

— Ссора? — осторожно спрашиваю я. — Что вы имеете ввиду?

Она выглядит слегка раздраженной тем, что я не спешу выдавать всю имеющуюся у меня информацию, но я научилась быть осторожной, когда меня допрашивает полиция. Я хочу точно выяснить, что она знает о той ночи в библиотеке, и какова ее позиция в допросе меня, прежде чем я расскажу ей что-то.

Она тянется к папке, лежащей на столе рядом с ней, и открывает ее, чтобы вытащить листок бумаги. Она подталкивает его ко мне. Я бросаю на него быстрый взгляд и вижу, что это какая-то расшифровка.

— Что это такое? — спрашиваю я, оглядываясь на нее.

— Текстовые сообщения, которыми обменивались Джон Эрик Леннокс и его друг в ночь, когда он напал на вас, — объясняет детектив. Она опускает палец на маленькое изображение в верхней части страницы. — Он прислал фотографию своей ушибленной головы, за которой последовало сообщение, что деревенская шлюха Сэйнта заплатит, и что он и его друзья собирались сделать тебе зарубку.

Я сглатываю, но сохраняю спокойное выражение лица.

— И так, теперь у вас есть доказательства того, что Джон Эрик - жестокий, насильственный засранец. Что вы собираетесь с ним делать, раз он замешан в нападении Ника Рейнольдса в прошлом году?

Детектив Ашер выгибает одну темную бровь.

— Дело Ника Рейнольдса-это не то, почему я здесь, мисс Эллис. Расскажите мне, что произошло той ночью в библиотеке между вами и Джоном Эриком.

Я раздуваю ноздри, закипая гневом от того, как легко она отвергла жестокое нападение Ника. Откинувшись на спинку стула, я складываю руки на груди и пожимаю плечами.

— Не так много можно рассказать, чего вы, вероятно, еще не поняли, — говорю я холодным тоном. — Он напал на меня, я отбилась от него, и все

— Ты, должно быть, злилась на него потом, — сказала она.

Я встречаюсь с ней взглядом и делаю вид, что мне скучно.

— Разве вы не разозлились бы после того, как парень чуть не изнасиловал вас?

Похоже, она не слишком впечатлена моим ответом, но мне на самом деле все равно. Я вижу по ее взгляду, что она уже убеждена, что я виновна в том, что случилось с Джоном Эриком. Я не собираюсь давать ей ничего, чтобы подкрепить это мнение.

— Мисс Эллис, вы имели какое-либо отношение к исчезновению Джона Эрика?

Я смотрю на нее, мои губы сжаты в тонкую линию.

— Куда вы пошли после того, как убежали из библиотеки? Почему вы не сообщили о нем в полицию кампуса?

Я молчу.

— Вы хотели причинить ему боль так же, как он причинил боль вам?

Я-гребаная крепость.

— Мисс Эллис, чем скорее вы начнете отвечать на мои вопросы, тем лучше для вас.

Ее едва завуалированные угрозы меня не смущают. Я просто продолжаю смотреть на нее, бросая ей вызов своим взглядом, чтобы она старалась сильнее.

Она выглядит расстроенной, но она профессионал в том, чтобы сохранять хладнокровие.

— Мэллори, поговори со мной. Я хочу помочь тебе ...

В этот момент дверь конференц-зала распахивается, пугая нас обоих. Внутрь врывается высокий мужчина в явно дорогом деловом костюме и кожаном портфеле.

— Этого достаточно. Мой клиент закончил отвечать на ваши вопросы, — огрызается он.

Я удивленно смотрю на этого человека.

— Ваш клиент?

— С этого момента я буду представлять интересы мисс Эллис, — объявляет мужчина. — Вы обвиняете ее в чем-нибудь?

Детектив Ашер выглядит так, как будто ей ничего больше не хочется, кроме как разрядить свою обойму в грудь модного адвоката, но после нескольких мгновений яростного молчания она качает головой.

— Нет, мисс Эллис в настоящее время не предъявляется обвинение, — процедила она сквозь зубы.

— Тогда мы закончили здесь. Мисс Эллис, пойдемте со мной.

Мужчина поворачивается к двери, и через несколько секунд, когда мой мозг пытается понять, что, черт возьми, происходит, я встаю на ноги, чтобы последовать за ним, бросая на Ашер растерянный взгляд.

Она сердито смотрит на меня в ответ, но не пытается остановить нас.

Как только мы выходим из конференц-зала, я выпаливаю: — Извините, но кто вы?

Мужчина останавливается и поворачивается ко мне лицом. Порывшись в кармане пиджака, он достает модную черную визитную карточку и протягивает ее мне.

— Чендлер Брэнсон, — говорит он. — Номер на карточке. Если этот детектив еще раз посмотрит на тебя, позвони мне, хорошо?

Я несколько секунд смотрю на блестящий кусок картона, прежде чем снова поднимаю взгляд и встречаюсь с его пристальным взглядом.

— Карли наняла тебя? Школа связалась с ней? Ты поэтому здесь?

Чандлер качает головой, его губы подергиваются в усмешке.

— Скажем так, когда Сэйнт Анжелл пишет, я сразу начинаю действовать. Я буду на связи, Мэллори. Помни, ни с кем не разговаривай без меня.

С этими словами он поворачивается и идет по коридору, оставляя меня смотреть ему вслед ошеломленно и безмолвно.

Сэйнт послал его?

Почему?

Как он вообще узнал, что меня допрашивает полиция?

В оцепенении я иду по коридору и выхожу из административного здания. Мне нужно найти Сэйнта и потребовать информацию, о три, что происходит. Мне нужно знать, почему он это сделал и почему он не предупредил меня о приезде Чендлера.

Я иду через кампус к зданию общежития, в которое его перевели после того, как сгорел дом Ангеллов. Я еще не была в его новой комнате, но я точно знаю, где она находится. Я ничего не могла с собой поделать, когда впервые вернулась в кампус после зимних каникул, и сверлила Лони, пока она не проболталась и не сказала мне, что он живет на верхнем этаже Кроуфорд-холла.

Я поднимаюсь на его этаж и подхожу к его двери. Не останавливаясь, я поднимаю руку и стучу. Меня поражает, что я даже не знаю, находится ли он сейчас в своей комнате, но в следующую секунду дверь распахивается, и он стоит на пороге.

Он смотрит на меня сверху вниз, явно удивленный. Однако в следующую секунду его удивление перерастает в раздражение.

— Чего ты хочешь?

— Почему ты нанял мне адвоката? — спрашиваю я, переходя прямо к делу.

Он фыркает.

— Потому что ты чертовски бедна и сама не можешь найти приличного.

— Сэйнт, я серьезно, — шиплю я.

Он закатывает глаза и поворачивается, чтобы вернуться в свою комнату. Однако он оставляет дверь открытой, что я интерпретирую как приглашение войти.

Войдя внутрь, я замираю и таращусь, оглядывая пространство. Почему-то это более роскошно, чем его последнее один. Более высокие потолки, более широкие окна, а его кухня в два раза больше моей. У него совершенно новая мебель и, без сомнения, шкаф, полный новой одежды.

Очевидно, что он сбросил несколько сотен тысяч долларов, чтобы возместить все, что потерял в огне, но для него это была бы только капля в море.

Я закрываю за собой дверь, и он поворачивается ко мне лицом, прислоняясь к столу и выжидающе выгибая бровь.

— Ну? — рычит он. — Я жду, когда мне надерут задницу.

Я вздыхаю.

— Я здесь не для того, чтобы драть твою задницу, но мне нужно знать, почему ты продолжаешь мне помогать? Это становится смешным.

— Смешным? Ты хочешь сказать, что не хочешь, чтобы один из лучших адвокатов по уголовным делам в Лос-Анджелесе уберег твою упрямую задницу от тюрьмы?

— Это не... — Я делаю глубокий вдох и беспокойно пробегаю ладонями вверх и вниз по своей форменной юбке. — Сэйнт, я благодарна, я просто ...

— Ты думаешь, что стриптизерша на день рождение, это вульгарно?

Его вопрос полностью сбивает меня с толку, и моя голова в шоке откидывается назад.

— Что? — заикаюсь я. — О чем, черт возьми, ты говоришь?

Он пожимает плечами.

— Стриптизерши на день рождение. Это вульгарно или нет?

— Я так растеряна, — признаюсь я, в отчаянии сжимая в кулаках юбку. — Почему мы говорим о стриптизершах на день рождения?

— Просто пытаюсь выяснить некоторые последние детали для моего особого дня, — объясняет он с дерзкой ухмылкой, от которой у меня в груди бешено колотится сердце. — Это в конце месяца, ты же знаешь. Двадцать восьмого.

— О.

Он наклоняет голову набок, скользя взглядом по моему телу, от моих черных туфель до косы, распущенной на моей голове.

— Ты собираешься сделать мне подарок?