— Полагаю, смерть мне уготована независимо от моих действий. Поэтому могу говорить всё, что посчитаю нужным.
Лео отпустил Элиаса и, сцепив трясущиеся пальцы в кулаки, осмелился обратиться к Василиосу.
— Я сделал то, что ты просил.
Старейшина склонил голову и посмотрел на Лео в упор — у того сердце зашлось в бешеном ритме. В своём костюме Василиос выглядел невероятно властно.
— Верно, agóri. Хочешь, чтобы я отблагодарил тебя сейчас или позже, в моей постели?
Элиас с отвращением засопел, но Лео было плевать, слишком сильно он злился на друга. И осуждать себя за то, что сдался в обмен на их жизни, не позволит.
— Ты же выполнишь свою часть сделки? — уточнил Лео.
— О да. Я не стану его убивать. Но вот Диомед подобного обещания не давал.
Вампир, выжидавший за спиной у Василиоса, подошёл ближе и остановился рядом с Элиасом. Лео гадал, не совершил ли огромную ошибку, которая приведёт к смерти друга.
Мужчина с собранными на затылке волосами необычного цвета навис над Элиасом. Но тот и сам был не малого роста. Кожа вампира выглядела идеально гладкой, тело — мускулистым и поджарым, тогда как Элиас казался мощным из-за широких плеч. Схожи они были только в одном: оба с гневом смотрели друг на друга. Воздух искрил от напряжения, и это, судя по всему, влияло на Василиоса: его глаза почернели, как ночное небо.
— Где она? — потребовал ответа Диомед, заглядывая за плечо Элиаса.
Лео, даже не оборачиваясь, знал, что Аласдэр тоже идёт к алтарю. Парис остался лежать на полу, и про него не вспомнят… если повезёт. Аласдэр остановился по другую сторону от Элиаса и, сняв Айседору с плеча, взял её на руки.
— Она здесь, Диомед.
Диомед склонился над Айседорой и прикоснулся губами к её щеке. Ни разу ещё он не видел свою подопечную в таком ужасном состоянии. Кипя от гнева, он повернулся лицом к человеку, стоявшему возле Аласдэра.
— Это он? — спросил Диомед.
— Да, — подтвердил Аласдэр.
Старейшина прищурился и поднял подбородок — он уловил особый запах мужчины, яблочный. Резко вскинув руку, он вцепился в его рубашку и притянул ближе.
— Ты был внутри моей Исы. Я чувствую на тебе её запах.
Элиас уставился на Диомеда с настолько откровенным неповиновением, что старший вампир невольно зауважал глупую храбрость. Нужно отдать должное, даже если эта храбрость неуместна и бесполезна.
— Отвечай.
Губы мужчины скривились в безумной усмешке, которой, как показалось Диомеду, мог бы блеснуть и он сам.
— Да. Я был внутри твоей Айседоры.
Диомед решил было, что на этом человек замолчит. Но тот добавил:
— Много раз.
Диомед не мог даже вспомнить, когда испытывал такую ярость, и когда её сила дошла до предела, старейшина схватил ублюдка за шею.
— Думаешь, разумно провоцировать того, кто способен в мгновение убить тебя?
Диомед смотрел в серебристые глаза, радужка которых кружилась, будто водоворот. Василиос был прав — этот человек представляет собой нечто большее.
— Лучше так, чем позволить тебе наслаждаться моим страхом. Вашему виду он идет только на пользу.
— Ты слишком много выдумываешь.
— Никаких выдумок, я видел своими глазами.
Диомед сжал пальцы, и человек, захлебнувшись воздухом, запертым в глотке, закашлялся, пытаясь вдохнуть.
— Диомед.
Имя проговорили едва слышно, но голос он бы узнал где угодно. Старейшина обернулся и увидел, как Айседора приподняла голову. Старший вампир отпустил человека, и тот, захрипев, рухнул на пол.
— Mikri mou polemistria, ты очнулась.
Диомед забрал девушку у Аласдэра и прижал к груди. Иса вцепилась руками в его плащ и уткнулась лицом в ткань.
«Я дома», — послала она ему мысль. Диомед зажмурился и прижал её сильнее.
«Да, дома. В безопасности, со мной».
Айседора подняла голову и, встретившись взглядом со своим господином, слабо улыбнулась. Это было настолько не похоже на его яростную маленькую воительницу, что Диомеду хотелось крушить и убивать.
«Отдыхай. Я заставлю его заплатить».
— Нет, — проговорила она вслух, не отводя глаз.
— Айседора. За то, что он с тобой сотворил, он заслуживает смерти.
— Согласна. Но, думаю, сначала пусть полюбуется на расу, которую желает уничтожить, — сказала Иса, посмотрев на человека, уставившегося на неё с пола. Девушка снова глянула на Диомеда, её неукротимая натура возвращалась. — И конец его жизни положу я.
— Хорошо. — Диомед окинул взглядом неподвижные фигуры, нашёл Василиоса и заговорил ледяным тоном, от которого в комнате лишь чудом не наступила стужа: — Отведите его в зал суда. Мы разберёмся, когда будем готовы.
Василиос медленно кивнул и посмотрел на свою добычу. Он… Нет. Он ни за что не стал бы искать одобрения у человека. Но, казалось, старейшина ждёт от парня какой-то реакции. Блондин с мрачным выражением повернулся к старшему вампиру, и Диомед задумался, какую мысль тому послали.
— Аласдэр, запри человека, где велено, а потом найди нас с Леонидом. Мы будем в моих покоях. Нам нужно многое обсудить.
— Что насчёт ещё одного у двери? — спросил Аласдэр.
Василиос повернулся к Диомеду. Тот пожал плечами.
— Мне совершенно всё равно.
— Забери его с собой. Нам он не нужен.
— Подожди, — вмешался Лео.
— Леонид, — строго проговорил Василиос. — Не сейчас.
— Но он же ничего не сделал.
— Он слишком много знает.
— Как и я.
Василиос приблизился к своей новой игрушке и заявил:
— Ты немедленно прекратишь препираться. Понятно?
Его тон подразумевал, что лучше не спорить. Лео благоразумно послушался: умолк и сжал зубы, его щёки залило румянцем.
— Хороший мальчик, — похвалил Василиос, а следом отдал последний приказ Аласдэру: — Уведи их.