Изменить стиль страницы

— Какому?

— Месть.

«В этом есть смысл».

Его пронзительные голубые глаза остановились на ее лице.

— Для тебя еще не слишком поздно. Я могу тебе помочь.

— По доброте душевной, я уверена, — ответила она с сарказмом.

— Я не понимаю, почему так тебе не нравлюсь, — размышлял он, — Если бы мой товарищ по команде нашел тебя, она бы просто убила тебя, без лишних вопросов.

— Так что у меня есть выбор: присоединиться к тебе или быть проданной.

— Как-то так.

Когда Джейсон снова наклонился — без сомнения, в ожидании, что она согласится на его ужасную сделку, — она оттолкнула его. Сильно.

— Я предпочту рискнуть с убийцей.

Лиза выбежала за дверь, проскользнув мимо него. Его тяжелые шаги раздавались прямо у нее за спиной, как гром в ушах. Задыхаясь от страха и напряжения, она наугад выбрала дверь и закрыла ее так надежно, как только осмелилась, почти рыдая от облегчения, когда он пронесся мимо нее. Она выдохнула, после задержки дыхания...

— и закончила тем, что опять задохнулась, когда чья-то рука зажала ей рот. Нашел ли Джейсон короткий путь или, что еще хуже, действовал как сообщник ее истинного убийцы? Она издала сдавленный звук в глубине горла, когда вцепилась в руку, пытаясь освободиться.

— Ой, — воскликнул обладатель руки удивительно знакомым голосом. — Лиза! Прекрати!

Нет, нет, нет.

— Лиза! Лиза, прекрати. — Рука исчезла. — Это мы. Это я.

— Блейк? —Лиза открыла глаза. — Вэл?

— Мы видели, как тот парень гнался за тобой, — сказал Блейк. — Джейсон, да? Я не хотел, чтобы ты закричала и предупреждала его. Думаю, что он ушел, но не хочу оставаться здесь и выяснять это. — Он зашипел сквозь зубы, уставившись на свою руку. — Ох, — повторил он, глядя на три полоски крови, там, где она расцарапала кожу.

Извинение вертелось у нее на кончике языка, когда (кровь) она вспомнила, как Джейсону удалось поймать ее в первый раз — безжизненное лицо Джеймса, кровь, ужас. Все начало чернеть по краям, когда стены рухнули с ужасным ревущим шумом... а затем встревоженное лицо Блейка закрыло ей обзор.

— Я... думаю, ты просто упала в обморок, Лиза.

— О боже. — Она зажмурилась, сжимая виски. — Белая команда... Они убили Джеймса.

Она услышала, как напряглась Вэл.

— Что?

— Ты уверена? — спросил Блейк потрясенно. Лиза флегматично кивнула. — Где?

Она неохотно открыла глаза и указала на дверь. Блейк повернулся в ту сторону. Нет, она не хотела, чтобы он уходил, не хотела оставаться одна. Она хотела выкрикнуть слова, которые заставили бы его остаться, не заставляя ее звучать совершенно жалко, но, к счастью, Вэл спасла ее от этого выбора.

— Я пойду.

Блейк покачал головой.

— Это действительно плохая идея, Вэл. Что, если Гэвин...

— Я сказала, что пойду, — она откашлялась. — Встретимся в гостиной, хорошо?

— Нет. Нет, пока мы не увидим, как ты спокойно дошла. Чтобы убедиться, что ты в безопасности.

«В безопасности, — подумала Лиза. — Как странно звучит».

***

Вэл уставилась на дверь, заставляя себя открыть ее. Она чувствовала, что ее друзья наблюдают за ней.

«Вперед».

Насмешка, прозвучавшая у ее уха, принадлежала не ее собственному голосу. Вэл резко обернулась, сердце бешено колотилось.

«Это у меня в голове. Там никого нет. На самом деле его там нет».

Медленно, дрожащей рукой она повернула ручку и ахнула — это была комната с аквариумами.

Вэл судорожно сглотнула и заставила себя оглядеть комнату. Люминесцентные очертания резервуаров давали достаточно света для беглого осмотра.

Вэл прикусила губу, вглядываясь в темноту. Единственным признаком беспорядка был перевернутый стул, который она не помнила раньше. Нахмурившись, она подошла ближе, поправляя его. При этом ее рука задела что-то твердое и шершавое, похожее на потертую веревку.

— Здесь никого нет, — сказала она, чувствуя, неимоверное облегчение. — Пусто.

Может быть, Лизе это показалось — может быть, страх вызвал у нее галлюцинации. Она ведь упала в обморок?

Но стул беспокоил ее настолько, что Вэл оглядела комнату во второй раз. Потом она что-то услышала. Тихий стук, как будто кто-то старался, чтобы его не заметили.

Она бросилась к двери, но та захлопнулась у нее перед носом.

— Что за...

Она попробовала ручку. Заперто.

— Открой дверь, Гэвин, — сказала она, — я знаю, что это ты.

Она почти могла представить себе насмешливый ответ. «Знаешь?»

Вэл ударила плечом в дверь.

— И я знаю, что ты сделал.

Ответа не последовало. Конечно. На самом деле она и не ожидала, но это все равно раздражало ее. Хотя Вэл показалось, что это прозвучало как странное молчание, если эмоции можно объяснить отсутствием звука.

— Ты действительно думал, что я позволю тебе безнаказанно мучить моих друзей? — С каждым словом она резко дергала дверную ручку. — На случай, если тебе интересно, я не буду. Я думаю, что это действительно плохо. Думаю, ты в самом деле болен. Ты не можешь так играть с людьми, ты сказ...

Дверь со скрипом открылась, и Вэл, не ожидая этого, вывалилась в коридор.

Она сделала неуверенный шаг вперед и чуть не раздавила золотые карманные часы, лежащие на полу. Нахмурившись, она подняла их, изучая. Циферблат был кристально чистым и отполированным, нарисованные римские цифры блестели, как слюда, но сами часы выглядели довольно старыми.

Бросив острый взгляд по обе стороны коридора, она обратила внимание на конверт под часами. Он не потрудился запечатать его, и слова, написанные внутри, казались поспешными.

«Оранжерея, 3 часа».

На часах было 2:46.