Изменить стиль страницы

ГЛАВА 8

Киллиан

Обычно я гордился своей способностью читать мысли людей, но, когда Леви стоял в коридоре, прижав руку к моей груди, я не мог понять, что он хочет: убить или влезть на меня как на дерево. Это было, как подбросить монетку, правда.

— Нет, ты не отвлекаешь меня. — Леви быстро одернул руку, затем посмотрел в коридор и снова встретился со мной своим горящим взглядом. — Ты всегда открываешь дверь так?

Радуясь, что Леви был взволнован, как никогда прежде, я медленно опустил взгляд на едва запахнутый собственный халат и чертыхнулся.

Отпустив лацканы, я положил руку на дверной косяк, и халат распахнулся еще больше, обнажив мою влажную после душа кожу.

— Как так?

— Ты…ты…

— Голый?

— Да, — пробормотал Леви и быстро осмотрел мое тело, уже безнадежно вышедшее из-под контроля. Когда мой член затвердел, Леви снова поднял взгляд на меня. — Я знаю, что ты голый.

— Но не смог это произнести, так что…

Леви указал на халат.

— Может, прикроешься, пока тебя никто не увидел?

— А что? Боишься, что завтра это появится в журналах?

Взгляд Леви стал таким свирепым, что я, наверное, должен был упасть замертво.

— Нет. А вот ты должен бы. Я только заставил всех снова говорить о музыке, которую создает эта группа. — Леви кипел от злости, его взгляд, брошенный вниз, снова обжег все выставленное на показ. — И мне сейчас совсем не хочется иметь дело с твоим членом, растиражированным на всю страну.

Я пожал плечами.

— Не знаю, возможно, это хорошая реклама? Кажется, ты не можешь оторвать от него глаз.

Взгляд Леви вернулся к моему лицу, и я усмехнулся.

— Думаешь, ты реально смешной?

— Я предпочитаю термины «очаровательный» и «огромный».

Леви закатил глаза.

— Ты просто придурок. Прикройся.

Что-то в его раздраженном тоне пробудило во мне ярого бунтаря. Поэтому я оторвался от двери, сделал шаг назад в гостиничный номер и сбросил халат — тот кучкой улегся у моих ног.

— Ой! — произнес я. Челюсть Леви чуть не упала на пол. — Мой халат.

Леви сжал кулаки по бокам от себя.

— Подними его.

— Нет. — Я опустил взгляд на скомканное расписание в кулаке Леви. — Хм, а тебе не нужно мне его передать?

— А?

Этот ответ без ответа будто жаркой ладонью приласкал… мое эго.

— Расписание, — напомнил я и снова указал на руку Леви. — Ты вроде собирался зайти и отдать мне его?

Леви посмотрел на листок, потом снова на меня. Раздражение, исходившее от него, было более чем ощутимо.

— Хочешь, чтобы я тебе его отдал?

Почему-то я был уверен, что мое желание и его предложение — это не одно и то же. Но поскольку я был жаден до гребаных наказаний, когда дело касалось Леви Уолкера, то кивнул и сказал:

— Да, хочу.

Леви скомкал бумагу и швырнул ее мне в лицо. Я уклонился и увидел, как он резко повернулся и шагнув прочь, захлопнул за собой дверь.