28
На следующий день Дауд появился в середине утра. Он поклонился Сиру Ансу и забрал свою мантию.
- Хорошая работа, - сказал он. “Быстрая работа.”
- Как быстро работать?- Тихо спросил Арантур.
- Дел ушел домой и больше не вернется. Нам нужна был четвертый, чтобы платить за квартиру.- Он посмотрел на Чжоуянина. - Неужели он должен все время носить этот меч? Он выглядит нелепо. И это место воняет складом. И бханг.”
Арантур пожал плечами.
Дауд пожал плечами. “Хорошо, я действительно не забочусь.”
В полдень Арантур захватил кресло для чтения и углубился в чтение Клейтоса, одного из древнейших философов, который, к счастью для первокурсников, писал на очень простом, очень ясном Эллинском языке. Его слова были краткими и иногда содержательными, иногда глубокими, иногда непонятными. "Война-царь и отец всего; одних людей он делает царями, а других-рабами”, например, казалось очевидным, но датировалось оно Смутным временем. “Все стихии приходят к человеку из огня", - был еще один, и это было так странно, что он пошел и поискал глагол, чтобы убедиться, что он правильно его понял. - Время-река, и ни один человек не может дважды окунуть ногу в одно и то же место, - сказал Арантур полдня спустя.
Он поднял глаза и увидел, что Сир Ансу терпеливо стоит у кресла для чтения.
“Я не хотел прерывать твое чтение, - сказал Ансу с легким поклоном. “Мне нужно чистое белье для тела и кое-какая одежда для двора. Завтра я встречаюсь с императором.”
“Мы сами стираем свою одежду, - сказал Арантур.
- Сами? Ансу посмотрел в окно, его лицо ничего не выражало. “А я нет. Я даже не знаю, как это сделать.”
В конце концов Арантур сдался. Он стирал свою собственную одежду и добавил Чжоуское нижнее белье, которое было, по крайней мере, простым. Он вымыл их во дворе, в горячей воде, с одной из соседок Кати, Атимой. Она слишком много хихикала, но она была хорошим товарищем, и время пролетело незаметно, и он повесил белье на веревку для них обоих, будучи выше ростом. Затем он устроил засаду на своего молчаливого соседа по комнате, Арно, и спросил его, не знает ли он кого-нибудь, кто владеет придворной одеждой.
Арно пожал плечами.
- Сир Микал Каллиникос?- предложил он и вернулся к чтению.
Арно был уроженцем Запада, с варварских островов к западу от Вольты, но он был вежлив, спокоен и хорошо учился.
Арантур кивнул, пересек узкую улочку и постучал в дверь своего самого богатого знакомого с первого семестра.
Микал Каллиникос имел в своем распоряжении целую анфиладу комнат и, тем не менее, был хорошим студентом, чей кошелек был, в разумных пределах, к услугам его одноклассников. Он был консерватором, и Арантур видел его в красных, золотых и черных цветах "Львов" - клуба старых, консервативных, а иногда и жестоких аристократов Академии. Львы, как правило, не любили “чужаков” и прежде всего Арнаутов. Несмотря на это, они с Арантуром достаточно хорошо ладили, чтобы разделить алхимический эксперимент в практической философии. Он был известен как представитель Императорского Дома.
- Тимос!- сказал он, как истинный аристократ.
- Сир Каллиникос, - ответил Арантур с осторожным поклоном. “У меня проблема. Друг, у которого собеседование при дворе. Завтра. Нет одежды.”
“Кто он такой?- спросил дворянин.
- Солдат из Чжоу.”
“А, теперь ты меня заинтересовал, - сказал Каллиникос. “Ты знаешь человека из Чжоу?”
Арантур кивнул.
Пятнадцать минут спустя, когда часы Академии пробили час, Микал Каллиникос обменивался поклонами с Сиру Ансу.
“Где ты его нашел?- Спросил Каллиникос.
“На набережной, - тихо ответил Арантур.
“Он не солдат, - сказал Каллиникос. - Ансу-это даже не имя. Это титул.”
Он повернулся к Сиру Ансу, низко поклонился и заговорил на текучем языке со слишком большим количеством согласных.
Ансу улыбнулся. “Терпимый. И одно из моих любимых стихотворений.”
Он перевел для Арантура, в Визасе.
Возле разбитого моста за пределами крепости,
Я иду, одинокий и дезориентированный.
Уже смеркается, и я одинок и встревожен.,
особенно когда начинают дуть ветер и дождь.
Я не собираюсь бороться за весну,
Я предпочел бы быть один и завидовать толпе.
Я упаду, стану землей, буду раздавлен в прах.
Моя слава будет такой же, как и прежде.
“В Чжоуяне лучше, - с улыбкой сказал Каллиникос. Он повернулся и очень низко поклонился Ансу. - Пойдемте в мои покои, и я найду вам какую-нибудь придворную одежду. Она не будет в твоем ... Гм ... стиле, старина. Или лучше сказать, Ваше Высочество. Но мы еще увидимся.”
- Благословение ста сорока четырех да будет на твоей голове, - сказал Сир Ансу с глубоким поклоном. “Меня беспокоило унижение. Я подумал, не пойти ли мне. Но Таури будет скучать по мне.”
Каллиникос, знакомый со двором, посмотрел на Арантура.
“Вы связаны с прибытием Дрейка?”
Он подмигнул Арно, тот вздохнул и вернулся к чтению.
“Я перевез его через четыре моря, - гордо сказал Чжоуец. - Таури вызвалась прийти сама. Чтобы вернуть сюда дрейков.”
- Таури-это куратор?- Спросил Каллиник, открывая сундук.
- Таури-это Дрейк.” Ансу улыбнулся.
- Подарок от вашего короля?- Спросил Арантур.
Почему я не задал все эти вопросы неделю назад? - удивился он.
“От моего отца, - ответил молодой человек. - Но Дрейки, как ты их называешь, не рабы. Он гость, а не подарок.”
- Для императора?- Спросил Каллиникос.
“Чтобы спасти тебя от варваров, - ответил Ансу. - Так называемые Чистые. Они хотят убить всех дрейков. Разве ты не знаешь?”
Арантур кивнул. “Я слышал о Чистых.”
Каллиникос повернул голову, немного неожиданно.
“Я тоже, - сказал он.