25
Арантур никогда раньше не заходил сюда со стороны суши и заблудился почти сразу же, как только миновал казармы и площадь Пантеона. К северу от храма располагался широкий плац, называемый Полем Ролана, в честь старого бога войны из Двенадцати. Он не знал, что во всем городе есть такое широкое открытое поле, но на дальней стороне была низкая стена с зубцами и еще одни ворота. Пройдя через него, он оказался в квартале города, который никогда раньше не видел. Там были многоквартирные дома, большие здания, которые возвышались над грязными каналами, высотой в семь этажей и заполненные людьми. Их обитатели стояли на улице, повсюду горели костры и торговали уличными торговцами, но Арантуру не нравились взгляды на Ариадну и его прекрасного седла.
Если город был большим пальцем, торчащим в Великое Море, то он только что вошел в него с ладони и теперь шел прямо на восток, к Академии на вершине центрального хребта. По краям города тянулись каналы, сотни крошечных островков были соединены с полуостровом много веков назад, чтобы сделать больше Земли, но Старый город стоял на гребне горы, а Академия стояла на самом гребне. В остальном богатые предпочитали каналы и их свежее затопление морской водой каждый раз, когда менялся прилив. Бедняки, не считая ученых, жили на горных хребтах. Акведук, по которому текла городская пресная вода, спускался по гребню от больших ворот. Огромные каменные эстакады, несущие акведук, тянулись от далеких гор к водохранилищу позади Академии, как плавник кита. Предполагалось, что под арками будет широкий бульвар, но приливные волны беженцев с Дальнего Востока превратили сухую землю под акведуком в трущобы, длинную ленту отчаявшихся людей, и не самое подходящее место для явно состоятельного молодого человека с лошадью.
Однако, несмотря на свою репутацию, восточные беженцы в целом вели себя тихо и хорошо. Нищие были агрессивны, а проститутки слишком молоды. На первом курсе Академии Арантур признался себе, что избегает “позвоночника” под акведуком, потому что ему не нравится видеть, насколько там плохо.
Он искал место, где можно было бы свернуть с улицы и спуститься в более приятный район—на некоторых улицах были ступени или лестницы, неподходящие для лошади,—когда его взгляд упал на молодого человека с грязными волосами и в длинном коричневом халате. Молодой человек стоял на коленях с двумя нищими, и его глаза встретились с глазами Арантура.
У него было сильное лицо, но он был очень молод, и его глаза были мягкими.
- Потерялся?- спросил он, поднимаясь почти у ног Арантура с грязной улицы. От него пахло.
Арантур отступил на шаг. - Нет, я знаю, где нахожусь.”
Молодой человек кивнул. - Только эта лошадь будет искушением для некоторых молодых людей, так что, пожалуйста, уходите.”
Арантур кивнул.
“И если ты пришел купить секс, Я проклинаю тебя, - сказал мальчик.
“Ты-Бизас, - сказал Арантур.
“Ты Арнаут, - сказал молодой человек. “Ну и что из этого?”
“Я не покупаю секс, - сказал Арантур чуть более лукаво, чем намеревался.
Молодой человек пожал плечами.
- Тогда иди с Богом, - сказал он, поднимая руку в благословении.
Затем он присел на корточки рядом с двумя мужчинами, которые курили кальян. В руке у него было что-то вроде игральной карты, и они оба посмотрели на нее, а потом мимо них прошел Арантур.
Арантур повернулся и пошел на юг вдоль Первого канала. Дорога была узкой, и ему пришлось идти пешком, но вскоре он вышел из дома. Вода в канале превратилась в морскую воду; тротуар, который местные жители называли fondemento, вдоль канала расширился и был сделан из камня, и он снова мог ездить верхом. Он миновал ряд дворцов, столь же роскошных, сколь и убогих, и вышел на набережную-Фондементо-судо, протянувшуюся вдоль всего южного берега города, пронизанную сотней каналов и уставленную кораблями. Но как одна из главных магистралей города, она имела мосты через все каналы. Арантур шел и ехал весь день, открыто разглядывая огромные круглые корабли с далеких островов и множество мелких судов: одномачтовые каботажные суда из Атти через пролив и из портов Арнаута на Западе; низкую черную галеру из Масра; огромный зерновой корабль, построенный из коры Вирка, из Магуа или Оквуйха, далеко на юге; три тяжелых торговых судна из Лидии, их борта были выкрашены в великолепный алый цвет.
Но там, где Большой канал пересекался под Fondemento Sudo, у Понтос—Магнос, стоял самый большой корабль, который он когда-либо видел, - четырехмачтовый круглый корабль, такой же большой, как вся Академия. Он выгружался прямо на фондементо. И то, что он выгружал с гигантского крана, приводимого в движение сотней грузчиков, было чудовищем.
Тварь завизжала, как Дьявол из Двенадцатого ада. Он был массивен-в десять раз больше и тяжелее лошади, с массивными задними ногами, покрытыми зеленой чешуей, и саблезубыми зубами в длинной узкой пасти. Он висел на паре тяжелых ремней, обвивавших его живот между колоссальными ногами, и не получал удовольствия от процесса разгрузки.
Инженер, стоявший у крана, осторожно отдавал приказы армейскому офицеру. Дюжина мужчин и женщин в красных мундирах дворцовых чиновников стояли в разных позах возбуждения и скуки.
Чудовище висело над фондементо, очень мягко раскачиваясь взад-вперед на огромном кране.
Кран вращался, и Арантур не мог решить, куда смотреть. Кран был самым большим из всех, что он когда-либо видел. Чудовище было Дрейком, почти мифическим существом, которое, как знал Арантур, когда-то жило в горах Сойлиота; на самых высоких вершинах до сих пор сохранились каменные гнезда. Теперь единственные дрейки были на Востоке, по крайней мере, так говорили люди.
По ту сторону Большого канала Арантур увидел карету-редкое зрелище в городе, где улицы были слишком узкими. Сама карета была позолочена, и в ней имелись стеклянные окна.
Он посмотрел на карету, потом снова на дрейка. Люди вокруг него обсуждали чудовище и удачу, которую оно принесет городу. Они начали проталкиваться вперед, пытаясь дотронуться до великолепной вещи.
Дюжина солдат, Вооруженных только посохами, сдерживала толпу. Кобыла Арантура давала ему лучший обзор, чем кто-либо другой, и он сидел и смотрел, пока Ариадна ерзала и рассказывала ему, как мало она любит толпу ... и монстров. Она начала напоминать ему Нению, потому что была храброй и спокойной, но теперь она больше походила на Кати, которая в последнее время занимала его мысли. Очень мало …
Судя по всему, корабль был из Атти. Или, по крайней мере, многие из людей на пристани были солдатами и матросами Атти, в высоких конических красных шляпах или тюрбанах, больших или меньших, в зависимости от вкуса и расходов. В Академии было полно Аттиан, и хотя они не пили вина, по крайней мере на людях, в остальном они были практически идентичны своим двоюродным братьям в Мегаре—светловолосые, светлоглазые, с бледной кожей, которая летом приобретала глубокий загар. Говорили, что между Бизасом и Атти есть только вино. Аттики не пили вина.
Но среди аттианских солдат был человек, который должен был быть из Чжоу, сказочного королевства Востока. Он стоял в стороне, в коротком халате поверх тяжелых шелковых панталон и гетр. Он носил длинный изогнутый меч, не похожий ни на один из тех, что были в Атти или Империи; его волосы были стянуты сзади так туго, что, казалось, растягивали глаза. Его кафтан был из яркого сине-зеленого шелка, а зубы выкрашены в черный цвет.
Глаза чжоуского солдата дважды встретились с глазами Арантура. Их разделяло всего двадцать шагов, и Арантур сидел над толпой. Во второй раз Арантур улыбнулся, и Чжоуец сверкнул чернозубой улыбкой в ответ. Позади него, в десяти шагах, открылось окно кареты, и герцог Вольта высунулся наружу с выражением гнева на лице. Он смотрел на дрейка.
Он сделал движение.
Чудовище закричало. Это был долгий, сердитый звук. Человек с черными зубами резко повернулся и поднял руку, из которой брызнули хрустальные брызги, словно он в замедленной съемке выплеснул стакан воды. Капельки, или кристаллы, ловили яркий солнечный свет, и Арантур чувствовал силу, исходящую от сырого Саара.
Арантур оглянулся на герцога, когда тот захлопнул окно, бросив что-то на улицу.
Толпа зааплодировала, когда ноги монстра коснулись земли, и они попятились назад, но дрейк подобрал под себя ноги и потянулся, как огромный кот. Он вскинул голову и издал пронзительный крик, который снова перепугал толпу. Дрейк выглядел довольным собой.
Но проводники не были встревожены. Две женщины и мужчина в Чжоуских штанах и коротких одеяниях вышли вперед с металлическими палочками в руках и захлопали в ладоши. Самая низкорослая женщина что-то скормила чудовищу, сунув руку прямо ему в рот. Он откинулся назад и очень вежливо рыгнул, а толпа, успокоившись, рассмеялась.
Дрейк повернул шею и выдохнул огонь. Чудовище было в два раза выше боевого коня, с блестящей зеленой чешуей, слишком зеленой, чтобы быть реальной, как зловещий сон. На шее у него был украшенный драгоценными камнями ошейник, а когти, каждый длиной с человеческую руку, были позолочены.
Чжоуский солдат вышел вперед и заговорил с инженером, а затем с одним из дворцовых офицеров.
- Вот это представление, друзья, - проревел дворцовый глашатай. Это был крупный мужчина с густой бородой, одетый в зеленый плащ Гильдии герольдов с красной каймой для дворца, и его голос был полон силы. “Мы не хотим, чтобы наш новый гость запаниковал на пристани. Пожалуйста, разойдитесь. Император будет иметь Дни открытых дверей, чтобы прийти и увидеть этого почетного гостя в Императорском дворце. Пожалуйста, разойдитесь.”
Жителям Мегары не нужно было повторять дважды: деревянные шесты сильно ударяли, когда солдатам приказывали ими пользоваться. Толпа растаяла. Поскольку Ариадна ненавидела толпу, Арантур держал ее неподвижно, пока большинство людей не ушли, а затем спешился. Она дрожала, все ее внимание было сосредоточено на чудовище.