Изменить стиль страницы

36

Он остановился у покоев Каллиникоса и застал его с толпой друзей-аристократов. Каллиникос помахал ему рукой и представил веснушчатую молодую женщину как свою сестру, но остальные молодые люди опустили глаза. Арантур услышал слова "Арнаут” и "иностранец" и понял, что ему здесь не рады. Он написал записку на клочке бумаги для многострадального дворецкого Каллиникоса, Чираза, и вернулся на улицу. Ему хотелось быть достаточно богатым, чтобы пригласить друзей выпить вина, потому что он был дико возбужден.

Но его золотое будущее превратилось в размышления о предстоящей арендной плате, которую он не мог удовлетворить, потому что у них не хватало студентов в своих комнатах. Все трое предполагали, что Чжоуян присоединится к ним и заплатит—в конце концов.

Щепотка бедности была особенно жесткой из-за лошадей, которые съели больше двух студентов.

“Мне придется продать их, - сказал Арантур вслух.

Он остановился у бронзового блеска на улице, наклонился и нашел единственный бронзовый обол, стоимостью примерно в половину рыбного пирога. Рыбный пирог был основным продуктом питания студентов в Академии. У Арантура была некоторая гордость, и он был готов навязываться Каллиникосу только раз в неделю, чтобы получить более обильный обед. Обед на работе был его обычным способом утоления голода, но он обнаружил, что, как и его внезапная страсть к женщинам, он внезапно чувствовал голод все время.

Он взял "обол" и повернул, чтобы прогуляться и перекусить, направляясь на юг вдоль канала до самого конца, пробираясь через район многоквартирных домов с северной стороны Академии. Улицы были узкими, солнце никогда по-настоящему не светило, и над маленькой улицей были сотни шатких мостов и веревок, соединяющих семьи в воздухе над ним. Здесь доходные дома были высотой в десять этажей, и он слышал ужасные истории о жизни в них: о людях, которые рождались и умирали, не покидая внутреннего двора своего дома, потому что большинство из них были четырехгранными башнями с центральным двором, почти таким же затененным и темным, как улица. Поговаривали, что в башнях правят банды, удерживающие стариков в качестве выкупа за уличную еду, убивающие домашних животных и похищающие жителей.

Арантур шел по улице и не видел никаких признаков такого преступления. На каждом здании были граффити, в основном религиозные, а остальные сексуальные: Драксос-это Бог, трахающий все подряд, а Беван целуется, как рыба. И различные знаки и сигилы, некоторые из них светились силой.

Почти каждый мог получить доступ к власти, начиная с революции. Были люди, которым не хватало способности концентрироваться, даже с талисманом. Другие теряли эту способность в старости или от чрезмерного пьянства. Но в целом, любой желающий мог прикоснуться к источнику и наложить заклинание, с небольшой инструкцией.

На полпути вверх по многоквартирному дому на восточной стороне улицы стояли слова "Следуй за мастером", "Живи в Чистом", написанные жирным шрифтом, буквами в три фута высотой и аккуратно выполненные.

Арантур продолжал двигаться быстро—теперь еще быстрее, потому что он был почти у стены Академии и слишком проголодался, чтобы идти дальше. Но запах рыбного пирога остановил его, и он повернул голову, чтобы посмотреть.

Девочка лет десяти, с шарфом, намотанным наподобие тюрбана Атти, продавала восхитительно пахнущий пирог.

- Сколько?- спросил он.

- Один обол” - пропищала она. Она была очень молода, с сильным акцентом Лиота.

Он отдал ей обол и взял пирог, и тот оказался необыкновенно вкусным. Кардамон и что-то еще. Он пожевал кусочек каракатицы. Не стоило слишком подробно расспрашивать, что входит в рыбный пирог—не больше, чем в мясной,—и он быстро съел его, потому что был голоден, пока шел обратно через Академию. Он вошел через ворота, которые были открыты только для второкурсников и старшекурсников, потому что они вели прямо в залы и библиотеку, но Арантур никогда не подчинялся всем правилам. Он пересек великолепную площадь, украшенную пятьюдесятью мраморными статуями, и Софию в слоновой кости и золоте под мерцающим балдахином власти, которая стояла над ней во все времена и была со времен Революции.

Он спустился по ступенькам в дальнем конце площади и пошел по главной улице к своей двери. У алтаря Богоматери в фойе он остановился и вознес благодарственную молитву за пирог и за девушку. Она явно была беженкой. Она нуждалась в Леди.

Пирог помог ему подняться на пять лестничных пролетов, до самой двери Кати. Он замолчал, потому что ему вдруг стало страшно, и потому что от него пахло рыбой, и по другим глупым причинам, а потом постучал.

Он почувствовал какое-то движение, его сердце бешено заколотилось, а потом дверь открылась, и на пороге появилось овальное лицо Кати.

- Да?- спросила она. “О, Арантур, - сказала она с ободряющей улыбкой.

Он изобразил небольшой поклон. “Ты видела список книг?”

- Она улыбнулась. “Видела, тоже. Заходи. Она улыбнулась и попятилась, открывая дверь. Он последовал за ней.

Он был в комнате Кати. Он бы улыбнулся, если бы не был так напуган.

Она улыбнулась, и глаза ее заблестели. “Мы будем вместе весь год.”

Он не мог поверить ... она казалась такой же счастливой, как и он сам.

“С тобой все в порядке?- сказала она немного другим тоном.

С ним было не все в порядке. Капля чего-то только что шлепнулась ему на руку. Он посмотрел вниз.

Это была кровь.

Еще одна капля крови упала с потолка. Полы представляли собой всего лишь доски, уложенные на потолочные балки; за первыми каплями крови последовала зловещая струйка.

Кати подавила крик. Она попятилась, и вдруг в ее руке оказался нож.

“Это мои комнаты, - сказал Арантур и поднял глаза.

Кати прищурилась.

- Одолжи мне свой нож, и я пойду наверх, - сказал он.

Это случилось снова-то, что заставило его драться на дуэли и напасть на бандитов.

Кати молча протянула ему нож. Это был хороший нож, восточный узор-сварное лезвие с Роговым захватом.

- Спасибо, - сказал он.

Он направился к двери, но она затянула свой длинный халат за пояс, обнажив ноги до колен, и взяла из камина железную кочергу. У нее был камин. Только тогда он заметил, насколько теплее ее комнаты, чем его.

К тому времени он уже был на ступеньках и поднимался наверх, а она шла прямо за ним с кочергой на плече. Дверь на шестой этаж все еще была открыта, холодный воздух струился по ступенькам ледяным водопадом.

Арно лежал ничком, с рваным порезом на горле, явно мертвый. Пол был весь в крови. Лужа растеклась далеко и застыла по краям, свежая и Алая в середине. Мысли Арантура застыли от запаха крови, от ее вида.

Струйка, казалось, вырвалось из бассейна, как вода из плотины. Она пробежала по неровному месту на старом деревянном полу и побежала вниз, к карнизу.

Кто, черт возьми, мог убить Арно?

И он все еще здесь?

У Арантура был нож Кати. Его меч лежал на подставке; он мог видеть его за Арно. Его собственный нож был ... где-то там. Он его где-то оставил.

Скрипнула половица. Но он не мог сказать, сделал ли это он или Кати. Он знал работу, которая проверялась на жизнь, на органическое существование. Но он не думал, что сможет собраться с духом, чтобы сделать это. А в окне висел его талисман.

Арантур осторожно вошел и подошел к занавесу Дауда, который был задернут. Он не хотел открывать занавес—он очень боялся того, что найдет: врага, убийцу, мертвое тело Дауда. …

Он откинул одеяло, и кабина оказалась пуста. Постель была застелена; на хорошем шерстяном одеяле лежал экземпляр "лексикона" Дауда, его самое драгоценное достояние. Ни один вор тоже не ушел бы.

Но его кожаный чемодан был открыт, а вся одежда свалена на кровать.

И все это одним взглядом. Арантур резко повернулся и направился в свою каморку, рядом с ним стояла Кати. Он поднял нож и она откинула занавеску в сторону …

Пустой. Его собственная постель была не застелена, и он смутно стыдился, что Кати видит, как он неряшлив. Но это было еще хуже. Ему потребовалось мгновение, чтобы понять, что его Малле, тот, что был в гостинице, перевернут. Концы его были разрезаны, чтобы добраться до подкладки; все его пожитки валялись на полу и выглядели так, словно их потрогали палкой.

- Воры, - сказал он, не собираясь говорить. - Черт бы их побрал в ледяной ад.”

“Шшш,” предостерегла Кати.

Он медленно повернулся, отпуская свою занавеску. Они вдвоем отправились за третью партьеру. У Арно были хорошо сшитые гобеленовые занавески, сшитые с рыцарями и гоблинами на грубый западный манер из шерстяной пряжи.

Арантур подобрал свой меч. Он вытянул руку и жестом велел Кати отойти. Она бросила на него взгляд-отчасти раздраженный, отчасти восхищенный.

- Конечно, у тебя есть меч, - сказала она. - Дай мне мой нож.”

“Ты сказала " ш-ш-ш”, - прошептал он.

“Здесь никого нет.”

Он щелкнул по гобелену и отодвинул занавески.

“Никого, - ответила Кати. - Видишь?”

Арантур не согласился. Ему показалось, что в дальнем углу портьеры неподвижно стоит маленький человечек или женщина, скрытая хорошей работой, в которую он проникает, потому что знает, что искать.

- Подожди ... - начал он, и существо пошевелилось.

Это был не человек, и его чувства завопили, когда он бросился на него, безглазый, с клыкастой пастью, когтистыми руками и без ног. Ему почудилось что-то таинственное, жуткое, а потом оно появилось из-за занавесок, вытянув когти.

- Он рубанул. Он не думал, не измерял, и порез отсек протянутую руку у запястья. Только на мгновение меч, казалось, засветился.

Рука сдулась, и чудовище ударило другой клешней.

Он отступил в сторону, спотыкаясь и безуспешно отбиваясь клинком …

Кати обрушила кочергу на голову твари. Ее голова скрючилась, как будто она ударилась о мешок с соломой. Он перестал двигаться; из отрубленной руки повалил дым—черный дым,—и из пореза потекло что-то грязное и маслянистое.