Изменить стиль страницы

Глава 20

Заира и Игнацио снова присоединились к нам на выходе из дворца Безмятежного Посланника. Они шли рука об руку, Заира ухмылялась. Я подозревал, что они могли сказать что-то недоброе о Леди Терринджер. Их ликование казалось раздражающим после зловещего разговора, который только что состоялся между мной и Марчелло.

Когда карета остановилась и мы все направились к двери, я схватила Игнацио за рукав. “Вы действительно имели в виду то, что сказали Леди Терринджер, говоря, что не поможете ей с дипломатией?”

Ирония в выражении его лица исчезла и сменилась чем-то более печальным. “Конечно, нет. Я помогу.”

“Я так и знала.- Я быстро сжала его в объятиях.

“Но я сделаю это по своему.- Я слышала в его мрачном тоне неумолимую настойчивость моей матери. “Сам по себе, без Терринджер. Моя помощь будет на моих условиях, и я позабочусь о том, чтобы именно мне досталась заслуга.”

“Полагаю, это справедливо, - сказала я. Было бы проще, если бы он работал с ней, но они так часто ссорились, что это могло быть не очень хорошей идеей.

“Да. Игнацио кивнул. “Это справедливо.”

Мы вместе вышли к экипажу.

***

Речной Дворец, резиденция герцогов Арденсских, всегда разочаровывал меня своим массивным кирпичным фасадом. Внушительно, конечно, но его массивным Крыльям не хватало изящества сахарных арок Императорского Дворца дома. Однако, как только ливрейные слуги с поклоном проводили меня внутрь, мое окружение стало гораздо менее утилитарным. Высокие сводчатые потолки были украшены искусной бело-золотой резьбой и драматическими фресками; Бергандоны не упускали случая продемонстрировать свое богатство и могущество.

Если герцог был так впечатлен внешностью, как предполагало его окружение, я предположила, что это было хорошо, что я переоделась в особенно показное платье для визита. Одна из служанок Игнацио, служанка по имени Беатрикс с огромными карими глазами, помогла мне одеться. Я скучала по Кьярде, которая давала мне заметки о личности герцога и любые важные новости от его двора, пока она руководила шнуровкой моего корсета и подбором драгоценностей. Мне пришлось отклонить благонамеренные предложения Беатрикс о пудре и косметических пластырях в форме звездочек, и я страдала из-за экстравагантного завивания волос.

Я полагала, что выгляжу прекрасно, но я бы предпочла иметь хоть малейшее представление о том, что герцог может хотеть от меня. Не зная причины моего приглашения, я должна был предположить, что мое декадентское окружение было вражеской территорией.

Некоторые из придворных, мимо которых я проходила в похожем на пещеру дворцовом вестибюле, бросали на меня взгляды, полные любопытства или надежды, но другие хмурились и отворачивались, яростно расправляя плечи. Одна пожилая дама в роскошном корсете с драгоценными камнями и юбках шире, чем дверь моей спальни, пробормотала в мою сторону “Раверранский угорь”. Прилизанный молодой лорд, одетый во все голубовато-серое-я почти не сомневался, что это был кивок в сторону Теневого Джентри, - с жестким блеском в глазах теребил рукоять своей рапиры, когда впервые увидел меня. Его спутница, женщина, украшавшая свое платье серым шелковым поясом, прошептала ему на ухо имя Корнаро, и выражение его лица смягчилось; когда я проходила мимо, он отвесил мне поклон.

Лакей провел меня через ряд впечатляющих покоев в Зал Победы. Герцог Бергандон ждал меня в роскошном зале для частных аудиенций, под фресками, изображавшими пылкие военные триумфы. Благодать Победы плыла над всеми в раскрашенном небе, с пылающим мечом в руке. Учитывая все обстоятельства, это был, к сожалению, воинственный выбор места.

Герцог поднялся, чтобы приветствовать меня с энергией, соответствующей его молодости. Он был старше меня не больше чем на пять лет, если не обращать внимания на остроконечную бородку и обилие золотой вышивки на его камзоле. Мы обменялись подобающими любезностями и уселись на стулья по обе стороны низкого стола, уставленного устрашающим набором деликатесов: воздушная выпечка, фрукты и оливки, изысканные сыры, инжир, завернутый в прошутто, тартар кростини. Все это выглядело восхитительно, но я никак не могла проглотить больше нескольких кусочков в этом корсете, даже если бы не была слишком напряжена, чтобы есть.

После подходящего неловкого промежутка между "как прошло ваше путешествие" и "не слишком ли хорошая погода" герцог оперся локтями о колени. - Леди Амалия, я пригласил вас сюда по причине, которая может вас удивить.”

- А?- Я надеялась, что это не будет сюрпризом типа кинжалов и яда.

“Действительно.- Он повертел в пальцах забытую виноградину. В его глазах промелькнуло сомнение, которого я никогда не видела у Дожа. “Я хотел попросить вас о помощи.”

Что ж. “Вы правы, Ваша Светлость. Это не то, чего я ожидала.”

“Я не хочу войти в историю как последний герцог Арденса.- Его виски напряглись. “Но с одной стороны, у меня есть империя, требующая, чтобы я выдал Джесса, которого у меня нет, и исполнителей нападения, о которых я ничего не знаю. С другой стороны, у меня есть дворяне, требующие, чтобы я отказался сотрудничать с империей до тех пор, пока она не вернет детей, которых она якобы не забирала. И если я не смогу каким-то образом примириться и выполнить эти невыполнимые задачи, обе стороны будут считать меня ответственным за последующее разрушение.- Он оскалил зубы в гримасе. - Я в ловушке, Леди Амалия. Я не могу выбраться из этого сам.”

“Я с удовольствием помогу Вам. Я заколебалась, думая, как бы это сформулировать. “Однако у меня есть, э-э, особая миссия здесь, в Арденсе. …”

“Я знаю, почему вы здесь.- Его тон стал горьким. - Леди Терринджер недвусмысленно изложила послание Дожа несколько недель назад. Эта дальнейшая эскалация с вашим огненным колдуном не нужна. Возможно, преклонение перед Раверрой ранит гордыню Ардента, но нашей военной мощи недостаточно, чтобы начать войну только из-за гордыни. Уверяю вас, я уже достаточно наказан.”

Я приподняла бровь. “При всем уважении, Ваша светлость, я бы не назвала поведение Арденса по отношению к Безмятежному Городу наказанием.”

Его рука сомкнулась вокруг виноградины, сминая ее. - С Леди Терринджер все шло достаточно хорошо. Как бы я ни предпочитал более мягкие методы вашего кузена, я полагаю, что мы достигли взаимопонимания. Но дети! Я не могу отступить сейчас, Леди Амалия. Мои дворяне взывают к справедливости.”

“Но Ваша Светлость, - осторожно начала я, - Раверра не брала детей. Наверняка Леди Терринджер сказала вам, что письма, в которых утверждалось, что они находятся в руках империи, были фальшивыми.”

“Я это знаю. Герцог Астор встал и принялся расхаживать по комнате. “Но трудно убедить мой двор, когда говорят, что императорская печать была настоящей, и никто не скажет нам, как это произошло. И память у Арденса долгая. Никто не забыл, что Раверра сделала это с нами раньше, когда завоевала наш город и поглотила его в составе Империи. Кроме того, все знают, что Раверра вряд ли невиновна в том, что публично заявляет одно, а в частном порядке делает другое. Например, когда мой пра-пра-дядя попал в аварию на лодке после того, как он пытался остаться в стороне от трехлетней войны из-за торговых договоров с Васкандаром. Империя выразила соболезнования моему прадеду, но он, тем не менее, понял послание и полностью поддержал Раверру в войне.”

“Это не так, - запротестовала я. Но Барон Леодра охотно поставил свою печать на этих документах. Если бы Ардентинцы знали это, они могли бы не заметить большой разницы.

- Некоторые из моих дворян это понимают. Но некоторые охотно верят в самое худшее в Раверре. Герцог откинулся на резное кресло, которое только что освободил. - Другие могли бы увидеть причину, если бы мыслили ясно. Но их дети ушли. Вы когда-нибудь имели дело с родителями, чей ребенок в опасности, Леди Амалия?”

Я вспомнила, что случилось с моими потенциальными похитителями, когда политический соперник попытался похитить меня, когда мне было тринадцать. Моя мать безжалостно выследила каждого человека, участвовавшего в покушении, независимо от того, насколько велика или мала их роль, и приказала казнить их всех без суда и следствия.

“Да.”

- Пока их дети не будут в безопасности, они не увидят смысла. Они не потерпят мира. Они скорее будут смотреть, как город сгорает дотла, чем склонятся перед теми, кто, по их мнению, украл их наследников.”

“Я так же, как и вы, хочу предотвратить войну и найти детей, - заверила я его. - Вот почему я здесь, Хотите верьте, хотите нет.”

- Тогда помогите мне. Я гордый человек, Леди Амалия, и мне нелегко просить вас об этом. Не отказывайте мне в этом. Его заостренная борода подпрыгнула, когда он сжал челюсти. Наверное, он отрастил ее, чтобы выглядеть старше.

Я развела руками. “Как вы думаете, что я могу сделать?”

“Я пока не могу снова принять Светлейшего Посланника при дворе. Совет лордов этого не потерпит. Игнацио Корнаро-единственный Раверран, которому доверяют мои дворяне; они видят в его отстранении поворотный момент, когда все пошло наперекосяк. Но я не могу вести дипломатические переговоры со старым Безмятежным Посланником, отказываясь от нового. Это усугубило бы оскорбление Безмятежной Империи. Герцог откинулся на спинку кресла и оперся локтями о колени. “А вот с вами я могу говорить все, что захочу. Имя Корнаро и ваши связи с Арденсом оставляют вас в хороших отношениях с моими дворянами, несмотря на то, что вы являетесь представителем империи.”

“Вы хотите, чтобы я была посредником между вами и Светлейшим Посланником?- Спросила я.

- Он покачал головой. “Я бы не стал тратить ваше время на доставку сообщений, Миледи. Я могу послать их другим способом.- Он широко развел руками. “Я хочу, чтобы вас видели при моем дворе. Проводите время здесь, в Речном Дворце, делая все, что вам заблагорассудится — посещая меня, посещая библиотеку, разговаривая с придворными. Пусть все видят, что вы здесь желанные гости: мои дворяне, а также дож и Совет. Покажите всему миру, что Арденс все еще может быть другом Раверры, несмотря на драматические жесты, на которых настаивают Теневые Джентри. Сделаете ли вы эту простую вещь, чтобы помочь нам заключить мир?”