- Милость милосердия.- Он поднес руку к лицу. - Это ужасно.”
“Похоже, это ужасный образ жизни, - согласилась я.
“Я не знаю, как мы преодолеем это, чтобы построить связь между вами.- Он одарил меня печальной полуулыбкой. Одна ямочка образовала запятую на его щеке, и внезапно пространство между нами показалось слишком узким и слишком теплым. - Особенно когда ты здесь всего на час или два.”
Я хотела возразить, но это была правда. Я забарабанила пальцами по стене, прокручивая в голове эту проблему.
“Я должна взять ее с собой из конюшни.- Это была пугающая идея.
Он беспокойно провел пальцами по волосам. “Да. Грация, помоги нам, я думаю, ты должна.”
Слово "эксолво" никогда не всплывало в обычной беседе. Но тем не менее я боялась, что оно каким-то образом ускользнет.
Моему душевному спокойствию не помогало то, что Заира продолжала оглядывать рынок с видом разочарованного разочарования, что ничего не вспыхнуло пламенем. Деревянные прилавки под навесами были переполнены фруктами и овощами, а между ними двигались плотные толпы людей, и вокруг было много пугающих огнеопасных предметов. Я полагала, что мне не придется беспокоиться о том, чтобы выпустить Заиру, чтобы сжечь пыл, если она сначала сожжет Раверру.
“Это глупо, - проворчала Заира, теребя гроздь медового дерева. Торговец нервно поглядывал на ее алую униформу, пока торговался с другим покупателем. “Я не хочу покупать заплесневелые овощи. Я хочу поговорить с тряпичником в Сале.”
Овощи были далеко не заплесневелыми. Я и сам нечасто бывала на продуктовом рынке — мое общение с едой обычно начиналось, когда ее готовили к моему столу, — но пышная зелень и яркие красные цвета щедрости вокруг меня сияли ярко, как драгоценные камни. Ароматы персиков и инжира дразнили меня, а крики торговцев звучали живой музыкой. Храм щедрости благосклонно возвышался над площадью, его колонны были украшены резьбой из фруктов и цветов; хранители святилищ раздавали оставшееся у торговцев зерно и помятые фрукты беднякам на его ступенях.
Я должна был сделать это, независимо от того, насколько раздражительной была Заира. Я не сомневалась, что моя мать и дож получат донесения об этой прогулке.
“Я спросила лейтенанта, не можем ли мы найти этого вашего старьевщика. Я взглянул на Марчелло, который стоял в нескольких шагах от меня. Он перевел взгляд с меня на Заиру. Он внимательно наблюдал за нами все утро. - Он считал, что мы должны начать с чего-нибудь попроще.”
Заира фыркнула. “Ты хочешь сказать, что он думает, что если мы пойдем в Сало, я зарежу вас обоих и сброшу в канал.”
“Ну, может быть.”
“Я заметила, что у вас не было никаких проблем с тем, чтобы отклонить его просьбу надеть форму. Черное кольцо вокруг ее зрачков сделало взгляд Заиры еще более острым.
Я посмотрела на брошь в виде головы золотого Сокола, приколотую к моему плечу, - единственная уступка, которую я сделала бедному Марчелло. - В этом вопросе моя мать была его невидимым противником. В том, что касалось старьевщика, она была его невидимым союзником.”
Заира скептически приподняла бровь. “Теперь твоя мать может стать невидимой?”
“Конечно, нет! Я имела в виду—”
“Я знаю, что ты имела в виду. Ты имела в виду, что у тебя вместо позвоночника желе и ты всегда делаешь то, что говорит твоя мама.- Она мотнула головой в сторону Марчелло. - И лейтенант Черный Глаз ничуть не лучше.”
“Это неправда!” Я чуть было не добавила: "Если бы ты встретила мою мать, ты бы поняла. Но она могла воспринять это как приглашение, и я не была уверен, что смогу пережить этих двоих в одной комнате.
Заира отвернулась от лотка с фруктами, ее плечи поникли от скуки. “Конечно, это правда. Или мы бы сейчас сидели в Сале и разговаривали с тряпичником. Пошли, я вижу, кто-то продает мясо на палочке.”
Заставив себя успокоиться, я встала рядом с ней, чтобы не тащиться за ней, как слуга. Марчелло подошел к ней с другой стороны. Когда Заира выбрала три горячих шампура с курицей и грибами, Марчелло заплатил за них из кошелька, расшитого крылатым конем Раверры.
Пылкий акцент в толпе встряхнул мою память, выплескивая другие образы пылкости из котла беспокойства, который кипел в глубине моего сознания с тех пор, как я подслушала брифинг разведки. Старики ловили рыбу на закатном мосту, которые рассказывали нам с Венашей страшные истории о битве при Ардене, когда имперская пехота заманила Васкандара в смертельную ловушку во время трехлетней войны. Душераздирающе безупречный вкус и легкая, как облако, текстура полпенни летнего орехового печенья из угловой пекарни напротив университетской библиотеки. Бросая монеты в фонтан Желаний у храма благодати удачи, Венаша пожелала, чтобы ее ребенок был девочкой, а я-чтобы Доминик обратил на меня внимание. Ни один из нас не получил желаемого, но все равно были довольны результатами.
Моя солнечная спальня во Дворце безмятежного посланника с окном, выходящим в сад. Теперь Игнацио должен был уйти, чтобы освободить место для нового посланника. Один с более тяжелой рукой на румпеле, что бы это ни значило.
Ничего хорошего, как я подозревала, для людей и мест, которые я любила.
- Будь осторожна, - прошептал Марчелло, притягивая меня обратно к Раверре и оживленному рынку, его дыхание щекотало мне ухо. “В толпе могут быть карманники.”
Желание не смывать никогда не работало. “Конечно.”
“Наш подопечный, возможно, среди них.”
Я пристальнее посмотрела на Заиру. Даже на переполненном рынке большинство людей оставляли неловкое пространство вокруг ее яркой формы Сокола. Пара патрициев в парчовых одеждах тоже смотрела на меня издали; женщина что-то шептала мужчине, держа его за руку, без сомнения распространяя сплетни о Соколе Корнаро. Моей маме бы это понравилось. Или они могли бы комментировать мои бриджи, которые моей матери понравились бы меньше, но, по крайней мере, мой сюртук был безупречно модным на этот раз, покрытый барочной золотой вышивкой поверх богатого зеленого бархата.
Однако далеко не все обходили Заиру стороной. Она прошла мимо закутанной в шаль благородной дамы, чье мечтательное внимание было приковано к горкам золотистых абрикосов, которые она рассматривала.
Мгновение спустя я заметила темный комок в руке Заиры.
Марчелло рванулся к ее руке, повернув ее, чтобы показать маленькую кожаную сумочку.
- Отдай, - прошипел он.
Заира выдернула свою руку. Она швырнула украденный кошелек в грудь Марчелло. “Сделай это сам.”
Никто в толпе еще ничего не заметил, но, судя по упрямым линиям плеч Марчелло и подбородку Заиры, в любую минуту это могло перерасти в настоящую сцену. Меньше всего мне нужны были слухи о том, что Сокол Корнаро-вор.
“Я сделаю это.- Я выхватила кошелек из рук Марчелло прежде, чем кто-либо успел возразить.
Я поспешила к леди Заиры, которую она толкнула и которая теперь рассматривала тартар с пурпурными кончиками, и похлопала ее по плечу.
“Извините. Я думаю, вы это уронили.”
Женщина ахнула, узнав меня, и осыпала меня такими обильными благодарностями, что я с трудом высвободилась. К тому времени, как я вернулась к Заире и Марчелло, они уже вовсю спорили.
“Может быть, тебе следовало подумать о том, хочешь ли ты видеть кого-то вроде меня в этой униформе, прежде чем заставлять меня носить ее, - отрезала Заира.
Марчелло с гримасой повернулся ко мне. “Прошу прощения, Леди Корнаро. Последнее, что я хотел сделать, - это поставить тебя в неловкое положение или подвергнуть опасности. Мы должны вернуться на конюшню.”
Темные глаза Заиры блеснули, и она напряглась. У меня сложилось впечатление, что она готова была броситься в толпу.
Марчелло, должно быть, подумал то же самое, потому что он поднял руку, и сразу четверо крупных мужчин окружили Заиру. Минуту назад они были частью толпы: фермеры и рабочие. Они даже не пытались угрожать ей. Один делал вид, что указывает другому на шпили Храма Щедрости, а двое сравнивали купленные фрукты. Но они стояли между ней и любым возможным побегом, держась наготове на цыпочках.
Заира рассмеялась. “Значит, я не пленница, не так ли?”
“Судя по твоему поведению, так и должно быть, - парировал Марчелло.
“Я сделала это, чтобы выманить их оттуда. Заира оглядела четверых переодетых солдат, уперев руки в бока. “И это сработало. Хотя я заметила троих из четырех. Возможно, стоит поработать над этим.”
Я понятия не имела ни о ком из них. Я повернулась к Марчелло, сдерживая гнев. - Лейтенант Верди, я думала, мы здесь для того, чтобы завоевать доверие. Было ли это необходимо?”
- Он поморщился. “Для вашей же безопасности, Миледи, да.”
Мои руки крепко сжались по бокам. Я не доверяла себе, чтобы говорить.
У Заиры не было таких угрызений совести. - Она закатила глаза. - Да, потому что я такая страшная, особенно с твоими дурацкими украшениями, которые не дают мне загореться.”
- Мне очень жаль, что до этого дошло.- Я изо всех сил старалась говорить ровным тоном. - Возможно, мы скоро попробуем снова, с большей честностью со всех сторон.”
“Теперь у меня есть кое-что получше честности, - сказала Заира. “Истина. Теперь я знаю, как ценить все ваши разговоры о доверии и партнерстве.”
“И у меня есть твоя мера, - процедил сквозь зубы Марчелло. - Теперь я знаю, как ты выжил в Сале.”
Он не произнес этого слова, но оно безмолвно повисло в воздухе между ними. Воровка.
Мы сели на две лодки и вернулись на конюшню. В одной ехали мы с Марчелло, в другой-Заира и переодетые охранники. Марчелло, должно быть, беспокоится, что она попытается вытащить нас в лагуну, если мы сядем рядом. Судя по сердитому выражению ее лица, я не могла винить его.
Сначала он молчал, пока гребец в униформе вел нас вниз по имперскому каналу, всегда держа лодку Заиры рядом с собой. Другие суда уступали место красно-золотым лодкам, пассажиры и гребцы с сомнением поглядывали на униформу Заиры. Никто не хотел связывать весла с Соколом.