Глава 16
Я стояла у тумбы, греясь в струящихся из окна лучах солнца, пила утренний чай и пыталась свыкнуться с присутствием Алессандро на моей кухне. На нем были потертые джинсы и старая футболка, которые он достал из машины. Его волосы были взлохмачены, а подбородок покрывала щетина. Он выглядел ужасно… обычным? Домашним? Я даже не знала, было ли для этого подходящее слово.
Алессандро налил себе в чашку кофе, попробовал и скривился. Рядом с ним на полу сидела обиженная Тень. Она приклеилась к нему едва он вошел на кухню, абсолютно уверенная, что если будет смотреть на него достаточно долго, он непременно уронит для нее что-нибудь вкусненькое.
— Слабый?
— Горький. Где вы его взяли?
Мой телефон звякнул. Сообщение от Патриции.
«Приехал Альберт Равенскрофт».
Почему? Ну зачем, зачем, зачем?
«Мне его впустить?»
«Да. Я поговорю с ним на улице».
— Сейчас вернусь, — сказала я Алессандро.
Он кивнул.
Я прошла к входной двери, Тень посеменила за мной следом. С неба струился солнечный свет, неся с собой тепло. Будет еще один душный день.
Альберт шел по направлению к дому. Он увидел меня и ускорил шаг.
— Чем могу помочь, Превосходный Равенскрофт?
Позади меня распахнулась дверь и наружу высунулся Алессандро, как ни в чем ни бывало потягивая кофе. Слева из своей штаб-квартиры вышел Коннор, с парящей рядом с ним чашкой кофе.
Как ненавязчиво мои бойфренд и зять решили поучаствовать в разговоре.
— Послушай, — начал Альберт. — Я все обдумал. Ничего не изменилось.
У него было угрюмое, сосредоточенное выражение лица.
Коннор прислонился к стене у двери, рассматривая что-то на своем телефоне, взял кружку из воздуха, сделал глоток и поставил ее обратно, просто намекая, чтобы Альберт не забыл, кто был Бичом Мексики.
— Альберт, — мягко сказала я. — Что ты здесь делаешь?
— Между нами что-то есть, Каталина. Нечто особенное. Даже если у тебя черные крылья или какие-то еще, я не хочу тебя терять.
— Черные крылья? — пробормотал Алессандро и вопросительно посмотрел на Коннора.
— Долгая история, — ответил Коннор, не отрываясь от телефона.
— Альберт, этому не бывать. Ты знаешь, почему.
Он покачал головой.
— Мой отец тебя ненавидит, но это не важно. В следующем месяце я уже стану главой своего Дома. Мои родители собираются отойти от дел и уехать на побережье. Патрик продолжит учиться в университете Флориды. Здесь будем только ты и я. Я очень хочу, чтобы все получилось.
— Я понимаю, но я не люблю тебя. Я не воспринимаю тебя таким образом.
Он сжал челюсти. Этот разговор прошел бы намного проще без незваных зрителей.
— Есть кто-то другой? — спросил Альберт.
— Да.
— Это он? — Альберт посмотрел на Алессандро.
— Да.
Выражение Альберта ожесточилось. Похоже, он принял для себя решение.
— Я не знаю, кто ты такой, и мне это не интересно. Тебе лучше уйти.
Голос Алессандро остался все таким же расслабленным.
— Или?
Альберт казался захваченным врасплох.
— Уходи. Это последнее предупреждение.
Коннор Роган улыбнулся.
Я вложила в свой голос некоторую резкость.
— Альберт, твое приглашение в этот дом отозвано.
Его взгляд впился в Алессандро.
— Нет, я все улажу, а потом мы поговорим.
— В любое время, — ответил Алессандро.
— Хорошо. Я тебя предупреждал.
Из Альберта вырвался направленный поток силы. Он не был направлен на меня, но я почувствовала его отголосок. Страх. Сильный, ослепляющий, всепоглощающий страх.
Даже если бы у меня были к нему чувства, это положило бы им конец.
Ментальный поток ужаса обрушился на Алессандро, но тот лишь невозмутимо пригубил кофе.
— Я все еще жду.
Альберт изумленно уставился на него. Нормальный человек бы уже бился в слепой панике.
Ледяная, мощная магия закружилась вокруг Альберта. Он обрушил на Алессандро шквал яростных ударов. Паника, боль и отчаяние слились в непреодолимое желание бежать. Это был ошеломляющий залп.
Наконец, атака утихла.
На лбу Альберта выступил пот.
— Антистази. — Он выплюнул это слово, словно оно было гнилым.
— Да, — подтвердил Алессандро.
Альберт сощурил глаза.
— Не важно. Я расправлюсь с тобой голыми руками.
— Да пожалуйста. — Алессандро протянул мне свой кофе. — Не подержишь его минутку?
Я выставила вперед руку.
— Альберт, то, что ты делаешь — повод для вражды. Я не люблю тебя, но и не хочу, чтобы тебе было больно. Уважай мои желания и уходи, потому что он тебя покалечит, а я не хочу отправлять тебя домой на карете скорой помощи.
Альберт пошел на Алессандро.
Алессандро чмокнул меня в щеку, подмигнул, вручил чашку и встретил Альберта на полпути. Альберт нанес сокрушительный удар, лихо просвистевший мимо Алессандро. Тот с плавной грацией обошел Альберта и выбил его опорную ногу. Приземлившись на тротуар, Альберт снова вскочил на ноги и бросился на Алессандро.
Я повернулась к Коннору.
— Ты так и будешь стоять и просто смотреть на это?
Он поднял брови.
— Твой бойфренд ведет себя с ним очень аккуратно. Смотри, только что у него был шанс сломать ему ребра, но он им не воспользовался.
Уфф.
Альберт нанес удар, целясь Алессандро в челюсть. Он крутанулся на месте и в последнюю секунду вывернув запястье, чтобы добавить еще больше силы, и если бы удар пришелся точно в цель, то он мог бы отбросить Алессандро. Алессандро отскочил в сторону, сжал левой рукой запястье вытянутой правой руки Альберта, отпихнул его в сторону, шагнул вперед и вывернул вправо, ударив локтем в челюсть Альберта. Удар отбросил голову Альберта в сторону. Прежде чем он успел опомниться, Алессандро развернулся влево и снова ударил его локтем. Альберт отшатнулся, изо рта у него текла кровь.
— Я боролась с мужчиной-телекинетиком в Дыре, — сказала я Коннору.
Зять оживился, будто почуявшая кровь акула.
— Он силен?
— Да, могущественный, но не очень точный. Не думаю, что у него есть богатый опыт, поскольку он испугался, когда я коснулась его разума. Он швырялся шипами.
— Какого рода шипами?
— Металлическими, примерно два фута в длину, с кольцом на тупом конце.
Лицо Коннора стало плоским. Он поднял руку. Что-то хрустнуло в моторном отсеке его штаба. Из открытых дверей отсека вырвалась яркая искра. В его руку прилетел металлический шип.
— Да, — кивнула я. — Точно такой же.
— Внутренняя поверхность кольца была гладкой или ребристой?
— Я не рассматривала его вблизи. Нужно было уносить ноги. — Я постаралась вспомнить шип, торчавший из шеи охранника. — Нет, она была ребристой. Почему это так важно?
— Большинство телекинетиков швыряют шипы, похожие на гигантские гвозди или арбалетные болты. Это модифицированный шип марлина. Я не знаю никого, кто использовал бы его, кроме как в нашей семье.
С американской стороны у Коннора была всего одна родственница — его мать, Арроза. С испанской стороны у него была куча родственников, но никто из них не был достаточно могущественным, за исключением Мии Розы, которой было всего восемь лет.
— Он был Превосходным, Коннор. В этом я уверена.
Судя по его выражению лица, ему это не понравилось.
Алессандро ударил Альберта кулаком в солнечное сплетение. Альберт отшатнулся и неуклюже шлепнулся на задницу. Изо рта у него капала кровь. Его глаза наполнились слезами, лицо распухло и было все в крови. Алессандро присел рядом. На нем не было ни царапинки. Даже его волосы не растрепались.
— Это неравный бой, — сказал Алессандро. — Отправляйся домой.
Альберт попытался встать, со злостью глядя на Алессандро.
Алессандро молниеносно ударил его в подбородок. Глаза Альберта закатились и он обмяк на земле.
— Мог бы сделать это в самом начале, — заметила я.
— Да, но тогда бы он решил, что я его нарочно вырубил, и у него может быть второй шанс. Теперь он будет знать.
Из дверей вышла Невада. Она несла зеленую сумку с крошечными динозавриками. Она даже не взглянула на Альберта.
— Привет, дорогой, — сказала она, ее голос звучал отрывисто.
— Привет, — сказал Коннор, направляясь к ней.
— Мне нужно, чтобы ты отменил все свои планы на сегодня и поручил их кому-нибудь другому, — сказала она. — У меня только что отошли воды.
О боже. О боже. Что нам делать? Нам нужна машина. Нам нужно отвезти Неваду в больницу.
— Стой где стоишь! — скомандовал Коннор своим офицерским тоном. — Не шевелись.
Он влетел в дверь.
Невада посмотрела ему вслед и намеренно сделала два шага вперед.
Мой телефон зазвонил. Секундой позже зазвонил телефон Алессандро. Я ответила не глядя.
— Да?
— Оно затащило Марата в Дыру, — рявкнул Стивен. — Они сражаются с ним сейчас и проигрывают. Татьяна уже в пути. Вы можете туда отправиться?
Я опешила, разрываясь между двумя жизненно важными событиями.
Невада махнула рукой.
— Отправляйся в Дыру. Со мной все будет в порядке. Приедешь в больницу, когда сможешь.
— Уже еду. — Я развернулась и побежала домой, где обнаружила Арабеллу красящей губы в ванной комнате.
— У Невады схватки.
Арабелла уронила помаду в умывальник.
— Существо в Дыре схватило одного из Превосходных и теперь громит стройплощадку. Мне нужно ехать. Вчера Виктория угрожала Неваде и ребенку. Отправляйся с ней и не спускай с нее глаз. Если все полетит к чертям, мне плевать, что ты посреди здания, превращайся и уноси ее оттуда.
Арабелла бросилась бежать.
Я вылетела из ванной комнаты и побежала вниз за своим мечом.
Я повернула на большой скорости. Мощный двигатель Носорога взревел, когда я выехала из поворота. Алессандро ухватился за ручку, чтобы не упасть.
У нас был выбор между «Спайдером» и Носорогом, и мы оба предпочли броню скорости. Носорог мог протаранить что угодно на нашем пути и доставить нас на место. Если я не угроблю нас раньше.
— Какого черта он снова забыл на стройплощадке? — прорычала я.
— Вероятно, забирал оборудование. Там чертовски дорогие машины. — Алессандро покачал головой, его взгляд был резким и сосредоточенным. — Чертов идиот не стал меня слушать. Я говорил ему убрать оттуда людей.