Изменить стиль страницы

45

Кальдер

 

Кальдеру и Эшу пришлось замедлиться, чтобы не привлекать внимание в замке. Они были странной парой — женщина-служанка и страж ходили по коридорам верхних этажей.

На втором этаже они миновали комнату рисования с открытой дверью и звуками разговора. Кальдер затаил дыхание, и их не заметили, как ему показалось, но женщина вдруг окликнула его. Это была леди Элдред, и он надеялся, что никогда в жизни ее больше не услышит.

— Это Джемма? — сказала она.

Он и Эш переглянулись. Кальдер хотел побежать, но тогда леди послала бы стражу за ними. Им нужно было избежать этого.

— Да, миледи, — прохрипел Кальдер.

— Иди сюда, — ее тон был резким, как всегда.

Кальдер посмотрел на Эша и кивнул. Они вошли в комнату, где сидела леди Элдред с мужем. Она выглядела как всегда, только старше, а мужчина стал хрупким, напоминал скелет. Строгие черты его лица с возрастом стали мягче.

— Что вы тут делаете? — сказала леди Элдред. — Кто с тобой?

— Прошу прощения, миледи, — сказал Кальдер.

— Что с твоим голосом? — спросила она.

— Горло простудила, — прошипел Кальдер. — Это мой сын, он работает в замке. Он предложил показать мне место. Я всегда слышала, какой замок большой. Мы не хотели навредить.

— Кто дал разрешение? — сказала она.

— Это была моя дочь, Фэлин? — сказал сэр Элдред. — Она недавно вернулась.

Кальдер не успел ответить, ощутил зуд на ладони. Эш ткнул его локтем, Кальдер опустил взгляд и понял, что его ладонь менялась. Становилась больше и волосатее, чем у тети. Он быстро спрятал ее за спину.

— Мама хотела увидеть вашу дочь, — Эш использовал старость сэра Элдреда. — Она много раз рассказывала, как добра к ней была леди Фэлин, когда она служила вашей семье. Мы надеялись поблагодарить ее.

— Хмф, — леди Элдред хмуро смотрела на «тетю», может, злясь, что никто не приходил в замок поблагодарить ее за доброту. — Не знаю, как вы узнали, что она была тут, но она не в состоянии принимать гостей. Мой муж порой путается.

— Мейс забрал ее в свою игровую комнату наверху, — сказал сэр Элдред.

— Он путает ее со своей дочерью. Вам придется уйти. Тут не на что смотреть. Юноша, уведи ее из замка и вернись на пост. Джемма, не стоило приходить сюда простывшей. Я не знаю, чем ты думала.

У Кальдера уже чесалась щека, и он прижал к ней ладонь.

— Да, миледи. Хорошего дня, миледи.

Эш тихо отозвался согласием, и они поспешили из комнаты. Они отошли подальше и вернулись к лестнице.

— Он имел в виду Тессу, — сказал Эш.

Кальдер кивнул.

— Нам нельзя ни с кем сталкиваться, — сказал Эш. — Ты меняешься.

Они побежали по лестнице, попали в коридор. Почти все двери были закрыты, это были спальни, и в замке было не так и много гостей. Они шли, пока не миновали половину коридора. Узкая лестница оттуда вела в центральную башню.

— Наверное, тут, — сказал Эш.

Кальдер уже весь зудел. Он хотел упасть на ковер и кататься по нему. А Эш перепрыгивал по две ступеньки за шаг.

Он потирал руки и спину об угол стены, пока поднимался за Эшем. Юноша сказал:

— Я тут, чтобы подменить.

«Неплохо», — подумал Кальдер. Хотя ему вряд ли поверили бы.

Кальдер добрался до первой площадки через пару секунд. Четыре стража стояли у тяжелой двери. Видимо, туда ее забрали.

Стражи смотрели на него так, что он понял, что уже выглядел как раньше по большей части. Двое ухмыльнулись при виде мужчины в наряде женщины и с чепчиком на голове.

— Вам нужно пропустить нас, — сказал Эш. — Лорд Элдред приказал привести эту женщину, — он оглянулся на Кальдера, — точнее, мужчину к нему немедленно.

Старший из солдат сказал:

— Нам сказали ни за что не беспокоить, даже если на замок нападут.

Это подтвердило, что лорд Элдред был в комнате, и Эш напал. Кальдер восхищался им в действии, Эш быстро разобрался с двумя младшими. Кальдер схватил у одного из них меч, но другой побежал по лестнице, пока Эш бился еще с двумя.

Кальдер понял, что лучше было не мешать Эшу. Он не знал, как мальчик делал это, но он быстро ранил двоих, которые защищались от него, и выбил оружие из их рук.

— Идите! — закричал Кальдер. — Или он вас убьет!

Эш бросился с мечом, почти попал по старшему, устремившемся к лестнице. Эш пнул его, чтобы тот побежал, чуть не скатившись с лестницы. Оставшиеся двое поспешили за ним, решили рискнуть яростью лорда Элдреда, а не умереть от меча.

— Первый уже поднял тревогу, — объяснил Кальдер то, что позволил солдатам сбежать. Он не хотел убивать людей, и у них с Эшем не было на это времени. Они надеялись выжить, но это можно было достичь, только взяв лорда Элдреда в заложники.

Эш пытался открыть дверь, но она не поддавалась, когда он бросался на нее.

Кальдер прижал ухо к щели.

— Мужчина говорит. Думаю, это лорд Элдред.

— Тессу слышно?

Он покачал головой.

— Но она должна быть там.

Эш заколотил в дверь.

— Впусти, или твои люди умрут!

Кальдер чуть не рассмеялся.

— Ты мог убить сотни, а ему было бы все равно.

— Как нам войти?

Кальдер сам задавался этим вопросом. К сожалению, он не знал.