Изменить стиль страницы

— Я могу быть очень убедительным, — спокойно ответил Питер, но от смысла его слов по спине Элис пробежал холодок. — И у меня всегда было такое чувство, что твоя бабушка любила меня больше, чем показывала, — добавил он, сохраняя на лице пустое выражение.

— Хорошо, — тяжело вздохнула Элис, чувствуя, как ее голова слегка пульсирует в висках, она продолжала пытаться обработать всю информацию. — Значит, ты знаешь Джулию, — продолжила она, и теперь ее голос звучал немного тише.

— Ну не то чтобы знаю, — ответил Питер.

— Но она же сама назначила тебе эту встречу, — сказала Элис. Она не чувствовала ни злости, ни предательства, вместо этого ее охватило чувство замешательства, как будто она должна была что-то заметить, но никак не могла понять, что именно.

— Да.

— И ты тоже участвуешь в этой организации? — спросила Элис, и Питер сделал осторожный глубокий вдох. По тому, как слегка изменилось выражение его лица, по едва заметной морщинке на брови и по тому, как застыло непроницаемое выражение его лица, можно было догадаться, что это не та тема, которую он хотел бы обсуждать.

Прошло несколько мгновений тишины, и, словно по сигналу, по небу прокатился громкий раскат грома. Проливной дождь начался, каскадом обрушившись на остров, и звук тихих визгов курортников эхом разнесся по направлению к вилле.

— Мне пора идти. У меня рейс обратно в Квебек, — пробормотал Питер, вставая и поправляя пиджак.

— Оу, — удивленно сказала Элис, выглянув наружу и увидев размытое пятно тяжелой дождевой воды, мчащейся мимо окна. — Мы еще увидимся? — спросила она, когда Питер отошел в сторону, как будто он был не тем человеком, с которым можно долго прощаться или что-то подобное.

— …Да, — осторожно ответил он, роясь в кармане и доставая белую карточку. Он положил ее на стол и снова посмотрел на Элис, окинув ее взглядом на секунду или две, отвернулся и направился в заднюю часть виллы. Элис открыла рот, чтобы возразить, но сдержалась, наблюдая, как он исчез под ливнем, не оборачиваясь.

*

Саммерленд, Британская Колумбия

Вторник, 16 апреля, 6:45

Звук телефонного звонка эхом разнесся по всему дому Мерфи, когда в воздухе повисла тишина нового утра. Софи осторожно спустилась по лестнице, держа руку на животе, одетая в халат и тапочки. Она была измотана, почти не спала, и это было видно по ее лицу. Полли спрыгнула с лестницы и последовала за ней, пока она поднимала трубку домашнего телефона.

— Алло? — спросила она, заправляя свои светлые волосы за уши.

— Миссис Мерфи? Это офицер Стаментс из Саммерлендского полицейского участка, я звоню, чтобы сообщить вам, что шериф Уилсон едет к вам, чтобы передать вам некоторую информацию об Элис, — раздался молодой мужской голос с другой стороны телефона.

— Оу, — ответила Софи, проснувшись и чувствуя, как щиплет ее грудь от волнения. — Хорошо, — выдохнула она. — Спасибо, — добавила она, прежде чем повесить трубку и провести рукой по волосам.

— Ричард?! — крикнула она, и из-за ее паники Ричард вскочил с постели и быстро спустился вниз. — Ричард! — снова крикнула Софи.

— Я здесь, — ответил Ричард, шагнув с последней ступеньки, как раз в тот момент, когда раздался внезапный, тяжелый стук в парадную дверь. — Что? — быстро спросил он, пока Софи пыталась успокоиться, чувствуя, как внутри все сжимается от нервного напряжения, а Ричард быстро натянул свитер, висевший слева на спинке одного из барных стульев, и направился к входной двери.

Он огляделся, чтобы посмотреть, кто это был, Софи застыла на кухне, испугавшись, что они вот-вот услышат плохие новости.

— Это Шериф, — пробормотал Ричард, открывая дверь.

— Извините, что так рано мистер и миссис Мерфи, но я решил покончить с этим до официального начала рабочего дня, — сказал шериф Уилсон грубым тоном. Ричард отступил в сторону, пропуская шерифа Уилсона, который стоял, положив руки на пояс и громко стуча ботинками по деревянному полу.

Полли внезапно залаяла, и Софи быстро заставила ее замолчать, подхватив под мышку и не сводя глаз с шерифа Уилсона, который подошел к Ричарду и встал между ним и Софи на кухне.

— Один из ваших офицеров позвонил и сказал, что у вас есть новости об Элис, — выдохнула Софи, ее сердце бешено колотилось в груди.

— Мы ужасно волновались, — добавил Ричард, подходя ближе к шерифу и с нетерпением ожидая новостей. — Мы почти не спали с субботы.

Шерифа вспыхнул, сердито вздохнул, скрестив руки на груди.

— Я не спал уже полгода, — сказал он резко, удивив Ричарда и Софи. — Шесть проклятых месяцев. У меня офицеры увольняются каждый день. На прошлой неделе мне пришлось уволить двух офицеров за то, что они не смогли выполнить простейшую задачу, взять заявление. Похоже, что никто не может выполнить даже самую простую из проклятых задач в условиях кризиса.

Напряженная тишина повисла в воздухе, когда шериф Уилсон остановился на минуту.

— Как родитель, это ваша чертова работа — знать, где находится ваш ребенок. Это не моя работа следить за тем, куда сбегают ваши дети со своими бойфрендами, — сплюнул он, сунул руку в карман пиджака и швырнул на стойку несколько фотографий. — Она, блять, на Карибском море.

— Что? — выдохнула Софи, когда Ричард поднес руку ко лбу и глубоко вздохнул.

— У меня дел об убийствах по самые уши, десятки дел о пропавших детях, которые я должен раскрыть. А это заняло у моих парней пять чертовых минут, — сплюнул шериф Уилсон, сердито указывая на распечатки социальных сетей и телефонных записей Элис, показывая, что она все это время посылала себе фотографии.

— В следующий раз проверьте ее ебучие социальные сети, прежде чем накидывать мне работы. И займитесь дисциплиной своей дочери, — сплюнул он, и, не сказав больше ни слова, вышел, хлопнув входной дверью.

— Она… на отдыхе? — медленно произнес Ричард, Софи осторожно обошла стойку, села на один из высоких табуретов и обхватила голову руками.

Она ничего не сказала, Ричард подошел и взял фотографии. Она сияла от уха до уха, ее кожу целовали солнечные лучи, а волосы выгорели из-за солнца. Прекрасный вид из виллы, фото ее дорогого на вид платья, а рядом с ней — Магнус в смокинге.

— … Да вы издеваетесь надо мной, — осторожно и тихо сказал Ричард, видя бесконечные фотографии своей дочери, избалованной роскошью семьи Джонсонов, в то время как он сидел тут и волновался.

Он ничего не ответил, подошел к телефону и набрал номер приемной школы.

— Кому ты звонишь? — спросила Софи, чувствуя, как внутри у нее все сжимается.

Ричард снова ничего не сказал, и заговорил только тогда, когда кто-то поднял трубку на другой линии.

— Я бы хотел, чтобы вы немедленно предоставили мне контактную информацию родителей Магнуса Джонсона.

~

Сент-Люсия, Вест-Индия

— Магнус, дорогой, а как насчет этих? — сказала Джулия, держа в руках жемчужное ожерелье. — О, неважно, что это подделка, — пробормотала она, постукивая ногтем по белым шарикам.

— Ей семнадцать лет, мама, а не сорок. Она не носит жемчуга, — пробормотал Магнус, засунув руки в карманы шорт.

В то утро он быстро оделся и пошел вниз, чтобы поговорить о прошлой ночи. Но до сих пор все, что они делали, это ходили по магазинам вокруг курорта пуже около часа.

Джулия вздохнула, услышав его тон. — В восемнадцать лет у меня уже был первый жемчужный набор, — ответила она, и Магнус пожал плечами, нахмурив брови, как бы давая понять, что ему на самом деле все равно. — О, ради всего святого!

— Что? — защищаясь, ответил Магнус.

— Джулия, может быть, нам стоит просто поговорить с ним о прошлой ночи, — перебил его Ханс, когда снова подошел к ним. Он купил себе новые часы и уже надевал их на запястье. Кассирша все еще смотрела в шоке после того, как увидела, что кто-то потратил такую большую сумму денег в один щелчок.

— Ладно, — вздохнула она и пошла на выход из магазина.

Магнус последовал за ней, они нашли небольшое кафе, и сели за столик.

— Итак, дорогой, у тебя есть какие-нибудь вопросы? — спросила Джулия, когда Ханс встал из-за стола, чтобы заказать им кофе.

— Нет, — просто ответил Магнус.

— Нет? — удивленно спросила Джулия, слегка приподняв шляпу, как будто это могло улучшить ее слух.

— Ну… — Магнус пожал плечами. — Мне просто интересно, зачем.

— Вот видишь, у тебя есть вопрос, — ответила Джулия, и Магнус тупо уставился на нее.

Она вздохнула и решила снять свою большую шляпу и положить ее на стол, как раз когда Ханс вернулся с кофе. Он поставил две чашки на стол и снова отошел, чтобы взять третью, когда Джулия начала объяснить.

— Давным-давно я работала в Федеральном бюро расследований в Нью-Йорке, — начала Джулия, когда Ханс подошел и сел рядом с ней. — Когда ты работаешь в таком месте, Магнус, ты все больше и больше осознаешь масштабы коррупции. Чем больше у тебя денег, чем больше ты имеешь влияния, тем больше тебе сходит с рук.

— Впрочем, я и сам это знал, — ответил Магнус, и лицо Джулии посуровело.

— Ты это знаешь, потому что я тебя защищаю. Без меня или отца, дорогой, ты бы уже давно сидел в тюрьме, прекрати высокомерничать, — предупредила Джулия, и Магнус откинулся на спинку стула и сжал губы, она пристально посмотрела на него.

— Итак, — продолжила она, потянувшись за чашкой кофе и откинув волосы назад через плечо. — С каждым годом в ФБР я всё больше расстраивалась, что я не могла выполнять свои обязанности в качестве специального агента, я люблю делать свою работу, независимо от того, какая она. И меня раздражало то, что когда я была близка к раскрытию дела, у меня его отбирали, и никого не привлекали к ответственности.

Ханс внимательно наблюдал за Магнусом, пока Джулия делала паузу, чтобы сделать глоток кофе.

— И я ушла, — продолжила она. — И мне предложили работу торговли оружием на черном рынке, а их дело я раньше расследовала, — объяснила она, посмотрела на Ханса и улыбнулась.

Их руки соприкоснулись, и Магнус понял, что слушает историю о том, как встретились его родители.