Изменить стиль страницы

— Кто тебе рассказал об этом, милая?

— Папа. Он не фанат, просто поговорил с ними до этого.

— Если они так ему сказали, то это правда.

— То есть…

— Я — друг семьи, — подсказал он. — Помогаю им переселиться. Я всегда им помогал. Они знают, что во всем могут положиться на старину Джейкоба, — добавил он. — Они стареют. Души у них такие же, как в 70–х, но тела уже не успевают за ними. Жаль. Жизнь в этом несправедлива. Говорят, ты стар настолько, насколько себя чувствуешь, но скажи это девяностолетнему на смертном одре. А он тоже многое хочет в тот миг.

Блин. Вторая философская беседа за полчаса.

— Ты юна, милая, — сказал Джейкоб, подвигая меня вперед, мужчина за стойкой поманил меня. — Юное тело, юное сердце, бесконечная храбрость. Последнее важнее всего. Не давай никому говорить другое. Думаешь, почему мы отправляли многих детей твоего возраста воевать?

Я пыталась понять его слова, пока заказывала бибимбап. Я заплатила и повернулась к Джейкобу.

Но он пропал.

Только пара девочек — подростков в неоновых очках смотрели на телефоны.

Я отошла от очереди и огляделась, но Джейкоба нигде не было видно.

Может, я сходила с ума? Был ли он здесь?

Девочки не могли ответить, ведь все время были в Фейсбуке, и когда я взяла еду и спросила у парня за стойкой, видел ли он мужчину за мной, он сказал, что не следит за очередью, только выдает вереницу заказов.

Я была в смятении, но смогла поесть. Я пошла к Дексу и Перри. К счастью, они только выходили, когда я подошла.

— Думаю, я готова идти, — быстро сказала я им.

Они переглянулись. Я казалась им переменчивой или безумной.

Мы пошли к машине, и я выпалила:

— Похоже, я вижу призраков.

Они замерли.

— Что? — спросила Перри, остановив меня.

— Знаю, мы постоянно так делаем, — я взглянула на Декса. — Просто один продолжает находить меня.

— Парень из твоего сна? — спросила Перри.

— Нет, — осторожно сказала я, хоть задумалась, не был ли он призраком, как — то проникшим в мою голову. — Нет, мужчина, которого я встретила вчера, и… — я замолчала, зажмурившись, прижав ладонь ко лбу. — Не важно. Он не может быть призраком. Нас знакомила Доун Найтли. И он приехал на машине. Ты же видел вчера старый «Мерседес»?

— Да, — сказал Декабря. — Неплохой. Но даже признакам нужны крутые тачки.

— Нет. Он не призрак. Просто… Не знаю. Я столкнулась с ним тут, он сказал нечто запутанное и пропал.

— У тебя на глазах? — спросила Перри.

— Нет, пока я заказывала еду. Он мог уйти. Но было в нем что — то странное. Знакомое чувство, но я никак не могу его назвать.

— Ты знаешь его имя? — спросил Декс.

— Да. Джейкоб. Это друг семьи Найтли.

Глаза Декса чуть не выпали.

— Его зовут Джейкоб?

Я нахмурилась.

— Да.

— Как он выглядел? Сколько ему было лет?

Я пожал плечами.

— Я плохо определяю возраст. За пятьдесят?

— Невозможно, — Декс покачал головой, и я не знала, о чем он говорит.

— Невозможно или нет, но он возраста папы. Может, немного старше. Высокий, рыжие волосы, крутые глаза, как застывший янтарь, лицо будто пару раз били, но он все равно кажется красивым.

Декс безумно печатал что — то в телефоне.

— Что такое? — спросила Перри, заглядывая через его руку на экран.

Декс поднял палец, прося нас подождать, а потом повернул телефон ко мне.

— Это он?

Я забрала его телефон и посмотрела на фотографию. Она была черно — белой, зернистой, но там был Джейкоб, улыбался с сигаретой в руке и бутылкой в другой. На нем был жуткий костюм в клетку.

— Да, это он. А кто он? — спросила я, отдав телефон.

— Уверена, что он так выглядит? — спросил Декс.

— Да, — едко ответила я. — Он выглядит так. Один в один. Кто он?

— Это Джейкоб «Кобб» Эдвардс. Один из самых известных менеджеров групп в мире.

Я кивнула.

— Круто.

— Нет, — сказал Декс. — Да, это круто, но дело в том, что эта фотография из того тура «Гибрида» в 1974.

Я попыталась подсчитать. С математикой у меня всегда были сложности.

— Это было сорок два года назад, и тогда ему было пятьдесят с чем — то, — Декс продолжил поиски. Он замер. — О. Точно. Ему должно было сейчас быть за девяносто. Но он мертв.

— Что? — сказали мы с Перри в унисон, глядя на его фотографию.

Там была страница Википедии про Джейкоба Эдвардса с фотографией, датой рождения в 1919 и датой смерти в 1975. Он умер в Праге во время европейского сольного тура Сейджа Найтли, когда на него обвалился склеп.

— Припоминаю, — медленно сказал Декс, глядя вдаль, — мифы о группе, как на них пало проклятие, и про сделку с дьяволом. Все это не закончилось в первом туре. Говорили, Джейкоб занимался вуду в том склепе, а мы — то знаем, что может наделать вуду, — он замолчал и посмотрел на меня. — Кроме тебя, Ада, но от вуду ничего хорошего.

— Так он все — таки призрак.

— Призрак, которого наши соседи видят, — отметила Перри, — и проводят с ним время.

— Так смерть была поддельной? — спросила я.

— Думаю, нужно поговорить с соседями, — сказал Декс и зашагал по дорожке.

Мы с Перри последовали за ним.

— Чтобы ты пристал к Сейджу насчет музыки? — Перри вскинула брови.

— Малыш, у меня всегда есть скрытый мотив.

* * *

Во время поездки домой разговор в машине был на простые темы, типа клипа, который Декс делал для новой группы «Only Mostly Dead», но стоило нам подъехать к машине моего папы на парковке, повисла тишина.

Мы прошли по каменной дорожке к входной двери, дом Найтли выглядел пусто, как раньше — без машин на стоянке, света в доме и шума.

Я не знала, что случится. То, что Джейкоб подделал смерть или был призраком, не вызывало тревогу. Я просто хотела знать, что означал его комментарий про смелость юных. Он сказал это не просто так. Это что — то означало и предназначалось мне.

Декс постучал в дверь, три быстрых удара, и я сразу напряглась, думая, что вот — вот проснусь, и это очередной сон.

Но ничего не случилось. Перри сжала мою ладонь, ощущая мои переживания, напоминая, что все это настоящее, хоть и глупое. Что мы скажем, если кто — то ответит?

Хотя отвечать, похоже, никто не собирался.

— Машин нет, — сказала я, голос почему — то был тихим. — Никого дома, — я потянула Перри за руку, но из — за двери донесся звук, и мы втроем охнули.

Дверь открылась, высокий крупный мужчина испанского происхождения с густыми белыми волосами, зелеными глазами и золотистой кожей посмотрел на нас, с любопытством вскинув темную бровь. Он не выглядел удивленно.

— Чем могу помочь? — спросил он.

Я ждала, что Декс заговорит, но он молчал. Похоже, лишился дара речи.

— Здравствуйте, — сказал Перри, ткнув Декса локтем. — Мы — ваши соседи, — она кивнула на дом. — Я — Перри, это Декс и моя сестра Ада. Мы хотели познакомиться.

Мужчина посмотрел на меня. Ему было под семьдесят, но он оставался красивым, и меня потрясал его взгляд.

— Моя жена недавно угощала вас. Я — Сейдж.

— Из «Гибрида», — заговорил Декс. Он кашлянул, взял себя в руки. — Большой фанат.

Сейдж вяло улыбнулся.

— Ты слышал мои сольные песни?

Декс рьяно закивал.

— «Sage Wisdom», «Bloody Twat», «Tricky Times», «An Album for the Dead and Dying», «The Devil in Shasta», — перечислил он, не запнувшись.

Это вроде впечатлило Сейджа. Я была впечатлена тем, что мужчина перед нами был с необычной карьерой. Мне захотелось даже послушать его музыку, но я бы не хотела стать улыбающимся фанатом, каким вдруг оказался Декс. Декс всегда вел себя сдержано, но тут он почти пускал слюну на кумира. Слюнтяй.

— Ого, — ответил Сейдж медленно и с долей смущения. — Ты не так прост, — он открыл дверь шире. — Жены сейчас нет дома, но она бы хотела впустить вас.

Мы прошли в дом. Я была тут лишь пару раз при прежних соседях, мама брала нас на ужин. И хотя Найтли только въехали, дом уже выглядел иначе. Ощущался иначе. Я верила, что в домах своя атмосфера, и тут она изменилась. Волоски на моих руках встали дыбом, я насторожилась. Я не ощущала ничего плохого, но казалось, что стены гудели от тока.

Я посмотрела на Перри, она кивнула, тоже это ощущая.

Мы прошли за Сейджем в гостиную мимо гор коробок. Мебели было мало, но создавалось ощущение, что это было из — за их стиля, а не потому, что они еще не распаковали все вещи. Может, потому что Джейкоб упоминал, что они будто остались в 70–х, это ощущалось в оранжевых и коричневых тонах, а еще в лохматом ковре, но смотрелось все современно. Стены украшало искусство от примитивных рисунков племен до жутких картин. На одной была обложка альбома «Led Zeppelin IV», но вместо человека там был конь в рваной одежде.

— Вас чем — нибудь угостить? — спросил Сейдж, указав на диван. — Пива?

— Это было бы славно, — сказал Декс, глаза блестели, его восхищало, что его герой принесет ему пива.

Перри покачала головой и посмотрела на меня. Я еще не была совершеннолетней, но это, видимо, не имело значения.

— Конечно, — я широко улыбнулась. Эй, они развлекались с пивом, пока я говорила с Джейкобом. Моя очередь веселиться.

Кстати о Джейкобе. Пока Сейдж был на кухне, я шепнула Перри:

— Ты будешь говорить или Декс?

Она жестом попросила меня успокоиться. Я вздохнула и отодвинулась. Не она говорила с тем, кто считался мертвым.

В этот раз.

Сейдж вернулся с пивом и стаканом воды для Перри, мы принялись болтать на простые темы.

Сейдж оказался интересным стариком. Хоть мы говорили об обычном — о ферме, где они жили раньше, о новых соседях, о разнице Орегона и Вашингтона — было в нем что — то таинственное, что заставляло сидеть и слушать. Из — за его речи и того, как он нес себя. Из — за глаз, где мелькал миллион того, что он видел и испытал, куда больше, чем другие в его возрасте. Он был легендой.

Но легенда не могла болтать о мелочах, и разговор легко перешел к его славе.

— Итак, — осторожно сказал Декс, склоняясь вперед на локтях с почти пустой банкой пива в руке, — Ада сказала, что встретила тут вашего друга Джейкоба.

Сейдж посмотрел на меня, и я застыла, жалея, что Декс так выделил меня. Но Сейдж только слабо кивнул и посмотрел на Декса.

— Джейкоб упоминал это, — сказал он. — Он пока живет у нас. Старый друг семьи.