— Было так плохо?
Он был серьезен.
— Леди, из-за меньшего я бы не звал вас.
— Думаю, вы позвали меня, — сказала она, — потому что подозреваете одного из магов. Может… — она смотрела на его бесстрастное лицо, — кого-то конкретного.
— Да, — сказал он. — Но у меня нет доказательств, личная вражда могла затмить мое суждение. Я не могу действовать, пока не уверен. И тут вы поможете, миледи. Если согласитесь.
— Я согласилась, прибыв сюда, — сказала она. Внизу под стеклом было видно стены Майдары у берега реки в свете дозорных вышек. Она увидела мост над рекой Гадлан, похожий на заколку с камнями. — Это не вопрос. Вопрос, что вы от меня ждете.
— Мы поговорим об этом, — сказал он. — Не здесь. Тут я хочу поговорить о другом, — он сменил тон, но она не повернулась. Небо из камней было красивым, и она не знала, как долго смотрела туда. Захир сказал. — Леди, в ночь встречи вы обвинили меня в отстраненности от опасности. От жизни.
— Да? — она думала, был ли жемчуг света на горизонте на востоке, ярче звезд, Визией.
Его тон стал эмоциональнее.
— Что вы делали, — сказал он с акцентом, зловеще похожим на ее, — в своей башне над миром?
Она улыбнулась и повернулась.
— Думаю, я рассказала это.
— В чем-то, да, — сказал Захир. — То, что вы пережили, — больше, чем многие маги видят за жизнь. И я держусь в стороне. Вы увидели больше, чем поняли, сказав это.
Она склонила голову, изучая его.
— Вы не говорили о жене, — она подумала о Неде, что сейчас мог быть с королевой. Он холодно говорил, что делал это ради нее.
— Маги не женятся, — сказал Захир. — У некоторых бывают любовницы.
— А у вас?
Он скрывал эмоции.
— Я… осторожен с женщинами. После Весперии я не хочу ребенка с моей кровью, — он поднял руку. — Но я не собирался тут говорить о себе. Вы правы, я далек от жизни и испытаний. А вы много видели. Но если это удерживает вас от того, что вы хотите?
— От чего же?
Это звучало как вызов с долей насмешки, но он не заметил, или это не было важно. На его лице был тот же взгляд, что у Гарона Сенна, пока он застегивал браслет на ее запястье — понимание и доля нежности.
— Валанир Окун много раз говорил, что дело в музыке, — сказал он. — Думаю… так и у вас.
Она хотела ответить, но потом не помнила, что сказала бы. Она услышала тяжелое дыхание все ближе. Кто-то поднимался. Они повернулись на звук.
— Ты привел ее сюда, — Тарик ибн Мор с глазами как темное стекло стоял на вершине лестницы. Его серебряный плащ блестел.
— Она пришла на помощь, должна увидеть, как мы работаем, — сказал Захир, словно не замечал, что другой, хоть скрывал, но кипел. — Ты пришел следить?
— Да. Получил слово? — говорил Тарик, словно Лин тут не было, глядя на первого мага. Захир покачал головой.
— Эта ночь была тихой, — он сжал ладони у груди. — Молитвы с принцем.
Это был ритуал, потому что Тарик повторил жест и сухо сказал:
— Молитвы с принцем.
Позже они были во дворе на земле, спуск, казалось, длился вечность. Небо осталось позади. Лин ощущала это как потерю. Но ничего не изменилось. Вода бурлила среди ночных цветов, как раньше.
— Тут мы разделимся, — сказала она, потянув руки над головой с вздохом. Она подумала о комнате, где будет спать, ароматной и тихой. Одиночество поднялось волной. Даже красивый слуга-шпион это не прогонит, она знала. Ее мысли об игре за ужином были самообманом. — Спокойной ночи, — сказала она.
— Еще рано, — сказал Захир Алкавар. Глаза блестели, как у кота. — Ночь еще не закончилась.
* * *
Путь к ней провел его по дворцу ночью, роскошь выглядела не так, как в ярком свете заката. Корабль короля высадил их перед сумерками. Дальше они ехали по дороге, что вилась по изгибам горы мимо террас с фруктовыми деревьями и стен с изящной резьбой, похожей на паутину. Нед поразился фойе с плиткой из порфира, комнаты были с позолотой, как шкатулки. Сады сплетались с комнатами на всех этажах дворца, дикие, с цветами, похожими на вспышки огня, и цветущими деревьями. Он знал, что видел лишь долю. И слухи оказались правдой.
Ночью краски потускнели. Догорающие угли в жаровнях бросали круги света на стены, остальное было во тьме. По пути Нед пришел во двор, где худые, как березы, колонны окружали квадратный пруд, отражающий луну.
Будь он поэтом, он бы тут задержался. Но Нед не собирался долго быть в этом месте. У него было задание, его мысли не имели значения. Он был скрытым ножом в рукаве придворного поэта. Он покинул двор, но луна в воде задержалась в его голове.
Он показал слуге у двери кольцо с жемчугом, и его впустили без слов, провели мимо шелковых штор с вышивкой, что мерцала в свете огня. Шаги слуги были без звука, а Неду казалось, что его ноги громко шаркают. Всем сразу было ясно, что он не на месте. И все же он смыл пыль дороги, надел лучшую свою одежду, в том числе — синий пиджак, который любила Рианна. Он побрился и нанес ароматные масла, стараясь не смотреть себе в глаза.
Он не нанес запах, что дали ему в красивом медном сосуде. Он подавил желание бросить им в бесстрастного слугу, принесшего это. Это могло быть подарком для почетных гостей. Запахи смешивали в Захре, некоторые ценились в медицине. Некоторые помогли бы разбогатеть торговцам в Тамриллине. Он научился чему-то в путешествиях. Казалось, они были давно.
Слуга в наряде почти как у короля без эмоций махнул Неду Альтерре входить. Не дав себе подумать — хотя часть его все еще была со спокойным прудом с луной — Нед отодвинул штору, ведущую к ней.
Она сидела за столом, окруженным красными свечами на медных подставках, у каждой внизу были четыре лапы с когтями. Она сменила странное платье за вечером на простое желтое одеяние с золотой нитью. Из-под одеяния выглядывала туфелька из мягкого сатина с золотыми бусами. Ее волосы были заплетены лишь отчасти, ниспадали вокруг ее лица.
— Заходите, — сказала она. — Садитесь. Хотите вина? — женщина у ее локтя держала графин и кубки из флирора с позолотой. Нед вспомнил, что верующие в Алфина не могли пить из металлической посуды.
Он устроился за столом. А потом увидел стол впервые. Нед нахмурился. Он посмотрел на королеву и обратно на стол.
— Вина, — согласился он, взял кубок и сушил. Он увидел, что королева следит с улыбкой.
Это дало ему шанс.
— Вижу, вы любите игры.
— Потому я позвала вас сюда, — она опустила подбородок на пальцы, выглядя игриво. — Вы злитесь?
— Нет, — Нед рассмеялся бы, но это выглядело бы дико. Он сдержался. Когда он заговорил, голос был спокойным. — Но у меня есть вопросы. И первый: почему вы говорили о моем выступлении?
Она рассмеялась. Но, когда она посмотрела на стол, где стояли рядами черные и белые фигурки на клетках, ее взгляд был не веселым.
— Меня интересует игра, лорд Альтерра. И я редко могу найти достойного врага. Никто не хочет победить свою королеву, — она надула губы. — Или они считают это моей прихотью, как новая пудра, так что толком не задумываются над игрой. Это скучно, побеждать того, кто не борется.
— Что это за игра? — он прищурился, глядя на доску. Новое задание. Его колени ослабели от облегчения, но при этом он не был готов. И он старался не смотреть пристально.
Она улыбалась, словно они уже подружились, словно его согласие сыграть радовало ее.
— Вы не знаете? Это Игра королей.
— Я слышал о ней, — может, играл пару раз. В детстве.
Но он бы запомнил такую доску. Клетки черного и белого мрамора чередовались, белый был с красными прожилками. Фигурки были из мрамора, их маленькие лица застыли с важным видом. На каждой стороне были король и королева, у белых в тиарах были бриллианты, у черных — рубины. Он заметил фигурки бородатых мужчин в длинных мантиях и с копьями из камней, как на коронах.
— Маги, — сказала Рихаб Бет-Сорр, заметив его взгляд. — Думаю, в Тамриллине они были бы придворными поэтами. С каждой стороны двор, как видите. Игра… только игра важна, да? — она взяла короля на своей стороне, черной. Ее тонкие пальцы с яркими ногтями гладили его чувственно, как думал Нед. Но ее взгляд был далеким. — Короли удерживают трон, пока королевы — их королевы — играют. Как увидите, король мало делает сам, его сдерживают традиции и церемонии. Это давит на него, как корона. Королева умелая и хитрая. Но окружена врагами. От нее многое зависит в бою.
— То есть, — сказал он, — королева — самая сильная фигура?
Она кивнула.
— Она может ходить так, так и так, чтобы поймать фигуру, — она показала своей королевой, сбила одного из пехотинцев Неда в первом ряду. — У магов есть сила, но они слушаются ее. Если поймать королеву, — сказала она, глядя на доску, — игра, скорее всего, будет выиграна.
— Звучит… прямо, — сказал Нед, глядя на фигуры. Он задумался, где был бы на такой доске. Он не был магом. Он посмотрел на солдат в первом ряду, от которых легко избавлялись. Они были вырезаны не так хорошо, как остальные, лица были грубыми копиями друг друга. Но были и другие фигуры. Были головы лошадей, не такие слабые, как пехотинцы, наверное. Но верные. Готовые умереть в конце за короля или королеву.
Рихаб заговорила:
— Звучит просто, но вы увидите сложности. Порой у силы своя цена.
— О чем вы?
Она улыбнулась, хоть и натянуто, словно занавес на лампе.
— Это я скрою, — сказала она, — ведь хочу одолеть вас.
* * *
Они следовали за мелодией по лесу. Одинокая свирель. Или Лин она казалась одинокой. Лира была другой: струны были вместе, и звук был эфемерным, а не мольбой. Меланхоличным, но это было другое.
Может, Валанир Окун не согласился бы с ней, она смотрела на Захира Алкавара впереди нее с золотым поясом. Было несколько фактов об их искусстве, это было ясно, ее мысли часто не совпадали с Академией. Словно на пути она вобрала много другого, как колючки на плаще путника в лесу.
Она шла за ним в сером полумраке лунного света глубже в деревья, где пахло апельсинами. Ветер приносил песнь соловья. Они были в саду, который было видно из тронного зала. Даже на закате Лин заметила, что им нет конца. Захир вошел, послушал мгновение и сказал: