— Хорошо, мэм. А как вас зовут?

— Р… Роуз Мейерс. В переулке лежит мужчина. Выглядит крайне плохо. Я нашла пульс, но он очень слабый. Боже, я надеюсь, он не умирает, — ответила она дрожащим голосом.

— Оставайтесь на линии, мэм. Где вы находитесь?

Как приезжей ей было нелегко сориентироваться и весьма трудно описать их местоположение. Она поспешно назвала ближайший перекресток и объяснила:

— Мы в переулке от центральной улицы. В нескольких кварталах от автобусной остановки. Пожалуйста, поторопитесь. У него все лицо в крови…

— Да, мэм. Бригада скорой помощи уже отправлена к вам. Пожалуйста, оставайтесь на месте, если это возможно, до их приезда. Вы ранены? Находитесь в опасности?

— Нет, я в порядке, — заверила его Роуз, помотав головой.

Лежащий на земле мужчина учащенно дышал. Вся его щека была измазана кровью, а пальцы по-прежнему крепко сжимали ее руку. Казалось, что-то глубоко в его подсознании заставляло его цепляться за нее. Роуз не понаслышке знала, каково это быть брошенной в грязи и под дождем, по крайней мере, метафорически. И была полна решимости оставаться с ним до тех пор, пока он не окажется в полной безопасности.

* * *

Буквально через несколько минут Роуз услышала приближающийся вой сирены. Подъехала машина скорой помощи, и из нее выскочила команда парамедиков, которые, не теряя времени, начали раскладывать колею для носилок в направлении Роуз и таинственного незнакомца.

— О, слава Богу! — закричала она от радости.

Лежащий на земле парень, без сомнений, выглядел очень плохо, и ее приводила в ужас одна лишь мысль, что он может умереть у нее на глазах, держа ее за руку.

— Это ваш муж, мэм? — спросил один из сотрудников скорой помощи.

— Что? Нет. Я нашла его уже таким.

— Значит, вы не знаете этого человека?

— Нет. Абсолютно.

Парамедики осторожно подняли потерявшего сознание мужчину на носилки с колесиками, но его рука продолжала стискивать запястье Роуз.

— Он очень крепко держит меня, — неловко заметила она после серии безуспешных попыток вытащить свою руку из захвата.

Несмотря ни на что его хватка не ослабевала. Фельдшеры попытались оторвать от Роуз его пальцы, но, ко всеобщему удивлению, абсолютно безрезультатно.

— Черт! Может, его и вырубили, но железная-то хватка на месте, — прокомментировал один из них, в недоумении уставившись на их соединенные руки.

— А вы не могли бы проехаться с нами? — спросил другой.

— О! Конечно, — не задумываясь, ответила Роуз, все еще ошарашенная происходящим.

Подхватив свою сумочку, она побежала рядом с носилками, чтобы проследовать за командой в салон скорой помощи. Едва за ними закрылись двери, как вновь завыли сирены и машина, выехав на улицу, поспешила к ближайшей больнице.

— С ним все будет в порядке? — нервно спросила Роуз, разглядывая лицо пострадавшего в тусклом свете салона.

Он был очень привлекательным. С гладкой загорелой кожей и полными губами. Его довольно короткие и очень темные волосы были взъерошены так, что хотелось предположить, что этот беспорядок появился не из-за нападения, а, скорее, благодаря парикмахеру. Его челюсти слегка потемнели от едва проступившей на коже щетины. И в довершение образа — мужчина был одет во все черное. Чем наводил на мысли либо о священниках-отщепенцах, либо о человеке, имеющем связи с криминалом.

Роуз резко притормозила свое склонное драматизировать воображение.

Ведь этот человек мог быть всего лишь жертвой ограбления.

— Показатели хорошие, — ответил один из фельдшеров.

— А как же кровь на лице?

Медик надел перчатки, взял санитарное полотенце и вытер щеку пострадавшего. Когда алая полоска была убрана, под ней открылась плотная, без видимых повреждений кожа. Никакой раны там не было.

Затем медбрат проверил рану на голове.

— Врач сможет дать вам более точную информацию только после тщательного осмотра, — сказал он, пожимая плечами.

— Ясно, — тихо прошептала Роуз, не отрывая взгляда от прекрасного лица незнакомца.

* * *

Когда они приехали в больницу, им удалось найти подходящую каталку, чтобы положить на нее раненного мужчину, а Роуз могла бы сесть рядом с ним. Она чувствовала себя крайне неловко, пока каталась по больнице, привязанная к бессознательному незнакомцу. Словно они были сиамскими близнецами или что-то типа того. Но главный фельдшер настаивал на том, что все жизненные показатели пострадавшего резко улучшились за то короткое время, пока они все вместе ехали в скорой помощи. И именно ее присутствие оказало на пациента столь благотворное влияние.

Уже через двадцать минут Роуз расположилась рядом с постелью доставленного в кливлендскую больницу в бесчувственном состоянии мужчины. И с нетерпением ожидала, когда же он наконец придет в себя. Медсестры сняли с него куртку и рубашку, так что теперь он лежал с обнаженным торсом. А его широкая мускулистая грудь поднималась и опускалась в ровном, спокойном ритме.

Медсестра нашла его бумажник, достала документы и зарегистрировала его в системе. Вскоре пришел врач и бегло его осмотрел. Роуз снова расспросили о ее отношениях с потерпевшим. Снова попытались оторвать от нее мужскую руку, но вновь потерпели неудачу. Тогда медики решили дождаться, когда он придет в сознание.

* * *

Роуз провела в ожидании уже почти час. Мужчина так и не отпустил ее, и ее рука начала неметь. Она надеялась, что ее родители не начнут беспокоиться из-за ее долгого отсутствия. Свободной рукой она отправила маме текстовое сообщение:

«Кое-что произошло. Пожалуйста, не волнуйся. Скажи девочкам, что я вернусь домой ближе к ужину. Люблю тебя».

И в ответ тут же получила от родителей целый шквал сообщений с тысячью тревожных вопросов. Она вздохнула. Сколько бы ей ни было лет, но ее старики всегда будут о ней беспокоиться. Быстро печатая ответы, она старалась развеять их опасения и заверить, что с ней все в порядке.

Едва она убрала телефон обратно в сумку, как пострадавший громко застонал. От неожиданности Роуз вскрикнула. Наконец-то он проснулся!

— О боже, — пробормотала она. — Может, мне надо кого-то позвать? Где же медсестра?

В тот момент, когда она лихорадочно пыталась дотянуться до кнопки вызова медсестры, мужчина сильнее сжал ее руку, и когда Роуз оглянулась на него, то обнаружила, что его глаза уже открыты.

Ее челюсть буквально отвалилась.

Его глаза — цвета дикого меда — были невероятно красивыми. Роуз никогда не видела ничего подобного. Она даже не предполагала, что такие глаза вообще бывают.

Несколько раз моргнув, потерпевший прищурился.

— Кто вы? — тихо спросил он глубоким и хриплым голосом.

— Роуз. Роуз Мейерс. Я нашла вас в переулке в бессознательном состоянии и вызвала скорую помощь. Сейчас вы в больнице милосердия, — ответила она.

Ее дыхание слегка сбилось. А сердце пропустило удар.

«Господи, он прекрасен даже в таком состоянии!»

— Значит, вы спасли меня? — прошептал он, выглядя при этом, как ни странно, весьма потрясенным, причем настолько, что черты его лица слегка исказились.

Мужчина осторожно выпустил ее руку из своего захвата. Но прежде чем Роуз смогла что-либо ему ответить, в палату ворвался врач с двумя медсестрами, и они все дружно начали над ним суетиться.

— Джозеф Сандфорд, тридцать один год, — вслух прочитал доктор. — Вы помните, что с вами случилось, сэр?

Он отрицательно покачал головой, явно о чем-то умалчивая.

— Нет. Я не помню, как сюда попал. Последнее, что помню, это как я вышел из дома, чтобы купить продукты. И вот… проснулся уже здесь. Рядом с этой женщиной, держащей меня за руку, — добавил он, глядя на Роуз ласковым взглядом.

Она покраснела.

— Кто же сделал это с вами? Вас ограбили?

— Нет. Я так не думаю. Я ничего не помню.

— Мы должны сообщить полиции об обстоятельствах, при которых вас нашли.

— Я понимаю.

— Нам также нужно взять все необходимые анализы. Еще один забор крови. И уже в зависимости от результата мы решим, есть ли необходимость оставаться вам в больнице на ночь. Я зайду с результатами чуть позже, — сообщил врач.

— Спасибо, доктор, — ответил потерпевший.

Врач и медсестры спешно покинули палату, оставив их одних. И сердце Роуз затрепетало, когда на ней задержался взгляд поразивших ее воображение золотистых глаз.

— Ваша сообразительность спасла мне жизнь, — пояснил он, видимо, не испытывая никакой неловкости.

— Любой на моем месте сделал бы то же самое, — ответила ему Роуз, пожимая плечами.

Под этим изучающим взглядом она чувствовала себя маленькой и хрупкой. Мужчина же был огромным, очень мускулистым и явно слишком мощным. И, несмотря на то, что он лежал на больничной койке, под его проницательным взглядом она чувствовала себя довольно уязвимой.

Словно он видел ее насквозь. Нет, точнее, смотрел в самую душу.

Роуз напоминала себе, что это абсурд. Они только что впервые встретились.

— Как вас зовут, мисс…?

— Роуз. Роуз Мейерс. Я миссис. Но я больше не замужем. Совсем недавно мы развелись. Я одинока, — говоря все это, она чувствовала себя полной дурой.

Обычно она была спокойной и уравновешенной. Но этот человек… одним своим присутствием вызывал в ней словесный понос.

— Роуз. Красивое имя, — улыбнулся он, вызвав у нее восхищенный вздох.

«И когда же я в последний раз встречала столь привлекательного мужчину?»

— А откуда вы? — спросил он и подтянулся, чтобы сесть.

— Калифорния, — ответила она, не задумываясь, и только тогда поняла, что он спросил не буквально. — Я совершенно случайно наткнулась на вас, когда шла мимо.

— Калифорния? — переспросил он. — Долгий же путь, чтобы просто обнаружить меня на улице.

— В переулке. Я нашла вас рядом с мусорным баком.

— Рядом с мусорным баком?!

— Медсестра протерла вас чуть раньше.

— И что же вы делали в Калифорнии? — продолжал расспрашивать потерпевший, выглядя при этом очень заинтересованным их разговором.