Изменить стиль страницы

Мсье Тюран приятно засмеялся.

— Пощадите, дорогая мисс Стронг. Где же ему быть? Мы уже несколько дней не видим берегов.

— Конечно, это глупо с моей стороны, — соглашалась она. А потом: — не стану больше ломать себе голову, попробую узнать, где м-р Кальдуэлл, — и она подозвала проходившего мимо лакея.

— Это будет потруднее, пожалуй, чем ты воображаешь, милая девица, — подумал про себя г. Тюран, а вслух сказал: — Ну, разумеется.

— Найдите мне м-ра Кальдуэлла, пожалуйста, — сказала она слуге, — и скажите, что его продолжительное отсутствие начинает беспокоить его друзей.

— Вы очень любите м-ра Кальдуэлла? — спросил мсье Тюран.

— Он великолепен, — заявила девушка. — Мама совсем влюблена в него. Это один из тех людей, с которым чувствуешь себя, как за каменной стеной, ему нельзя не доверять.

Через несколько минут лакей вернулся и сообщил, что м-ра Кальдуэлла нет в его каюте.

— Я не мог найти его, мисс Стронг, — и — он заколебался, — я узнал, что он не ложился сегодня ночью. Я думаю, мне следует доложить об этом капитану…

— Ну, разумеется, — воскликнула мисс Стронг. — Я сама пойду с вами к капитану. Это ужасно! Я чувствую, случилось что-то страшное. Мои предчувствия меня не обманули.

Совсем перепуганная юная особа явилась несколько минут спустя вместе с лакеем к капитану. Он молча выслушал их рассказ, и тревожное выражение появилось у него на лице, когда слуга уверил его, что побывал уже повсюду, где мог бы быть пассажир.

— А вы уверены, мисс Стронг, что видели, как какое-то тело упало в воду ночью? — переспросил он.

— Не может быть ни малейшего сомнения, — подтвердила она. — Я не стала бы утверждать, что это был человек, не слышно было никакого крика. Но если м-ра Кальдуэлла нет на борту, я буду убеждена в том, что видела именно его падающим в воду.

Капитан приказал немедленно обыскать судно, с носа до кормы и сверху донизу, не пропустив ни одного уголка, ни одного чулана. Мисс Стронг ждала в капитанской каюте результатов поисков. Капитан задал ей ряд вопросов, но она ничего не могла сказать ему о пропавшем человеке, кроме того, что слышала от него самого за время их короткого знакомства на пароходе.

В первый раз она сама обратила внимание, как мало говорил ей м-р Кальдуэлл о самом себе и своей прошлой жизни. Она почти ничего не знала, кроме того, что он родился в Африке, а воспитывался в Париже, и то эти сведения она получила только в ответ на ее удивленное замечание, как это англичанин говорит по-английски с акцентом француза.

— Не упоминал ли он, что у него есть враги? — спросил капитан.

— Никогда.

— Был ли он знаком еще с кем-нибудь из пассажиров?

— Ровно столько же, как со мной — случайные пароходные знакомства…

— Гм… Не думаете ли вы, мисс Стронг, что он выпивал лишнее?

— Не думаю, чтобы он вообще пил… и во всяком случае еще за полчаса до падения в воду тела он не пил ничего.

— Все это очень странно, — раздумывал капитан. — Он не был похож, по-моему, на человека, подверженного головокружениям, обморокам и т. п. Да и в таком случае маловероятно, чтобы он упал за борт, он скорее свалился бы внутрь. Если его нет на судне, мисс Стронг, его, значит, выбросили за борт, а тот факт, что вы не слыхали крика, показывает, что сбросили его, предварительно убив.

Девушка содрогнулась.

Прошел час, прежде чем вернулся старший офицер, руководивший поисками.

— М-ра Кальдуэлла нет на судне, сэр, — объявил он.

— Я боюсь, м-р Брэнтли, что тут не просто несчастный случай, — сказал капитан. — Я хотел бы, чтобы вы лично пересмотрели все вещи м-ра Кальдуэлла, — не найдется ли каких-нибудь признаков, дающих основание думать, что тут убийство или самоубийство. Будьте возможно внимательней.

— Хорошо, сэр, — отозвался м-р Брэнтли и ушел, чтобы заняться осмотром.

Газель Стронг получила тяжелый удар. Два дня она не выходила из каюты. А когда опять появилась на палубе, была совсем бледная, осунувшаяся, с большими темными кругами под глазами. И во сне, и наяву ей постоянно чудилось темное тело, падающее быстро и молча в холодный суровый океан.

Вскоре после ее первого появления на палубе, к ней подошел мсье Тюран, всячески выражая ей свое внимание и сочувствие.

— В самом деле это ужасно, мисс Стронг, — сказал он. — Я не могу забыть об этом.

— И я тоже, — устало проговорила девушка. — Я чувствую, что могла бы спасти его, если бы только подняла тревогу.

— Вы не должны упрекать себя, дорогая мисс Стронг, — успокаивал ее Тюран. — Каждый на вашем месте поступил бы так же. Кому бы пришло в голову, что это падает человек? Да если бы вы и подняли тревогу, результат был бы такой же — сначала они усомнились бы в ваших словах, сочли, что это просто нервная галлюцинация женщины, а если бы вы настаивали, то пока пароход остановили бы, пока спустили бы лодки, и они прошли бы на веслах несколько миль до места происшествия, — спасать было бы уже поздно. Нет, вы не должны упрекать себя. Вы больше всех нас сделали для м-ра Кальдуэлла, вы одна хватились его и заставили произвести поиски.

Девушка не могла не чувствовать к нему благодарности за ласковые и успокаивающие слова. Он часто, почти постоянно, проводил с ней время до конца их путешествия и все больше начинал нравиться ей. Мсье Тюран узнал, что красивая мисс Стронг из Балтимора — богатая невеста, и от раскрывающихся перед ним перспектив у него дух захватывало.

Г. Тюран намеревался сойти с судна в первом же порту, в который они зайдут после исчезновения Тарзана. Разве не лежали у него в кармане именно те документы, из-за которых он сел на пароход? Ничто больше не задерживало его здесь. Ему следовало спешить на континент и сесть на первый экспресс в Петербург.

Но теперь у него возникла новая идея, которая быстро отодвинула первоначальный проект на второй план. Нельзя было пренебречь американскими капиталами, да и собственница их представляла не малую приманку.

— Черт побери! Да она сенсацию произвела бы в Петербурге! — И он тоже, при помощи ее приданого.

После того, как г. Тюран мысленно разбросал несколько миллионов долларов, он убедился, что занятие настолько ему по вкусу, что решил доехать до Канштадта, где у него внезапно оказались срочные дела, требующие его присутствия неопределенное время.

Мисс Стронг рассказала ему, что она едет с матерью к дяде, проживающему там, и что они еще не решили, сколько времени там пробудут, может быть, несколько месяцев.

Она очень обрадовалась, узнав, что мсье Тюран тоже едет туда.

— Я надеюсь, мы будем поддерживать наше знакомство, — сказала она, — вы должны сделать визит маме, как только мы устроимся.

Г. Тюран был в восторге и не замедлил выразить его. Мистрис Стронг относилась к нему далеко не так благосклонно, как дочь.

— Не знаю, почему я не доверяю ему, — сказала она как-то Газели. — Он как будто настоящий джентльмен, но иногда у него появляется в глазах какое-то странное, бегающее выражение, которое я не умею объяснить, но от которого я чувствую себя не по себе. Дочь рассмеялась.

— Ах вы, глупенькая моя, милая мама, — сказала она.

— Возможно. Но я предпочла бы общество м-ра Кальдуэлла.

— Да и я тоже, — согласилась дочь.

Г. Тюран сделался частым гостем в доме дяди Газель Стронг в Канштадте.

Он ухаживал совершенно открыто, но так умел предупреждать каждое желание девушки, что она все меньше могла без него обходиться. Нуждалась ли она, или ее мать, или кто-нибудь из кузин в провожатом, надо ли было оказать дружескую услугу, вездесущий и обходительный мсье Тюран бывал всегда под рукой. Дядя и вся его семья полюбили его за неизменную галантность и услужливость. Мсье Тюран начинал становиться необходимым. Наконец, выбрав удобный момент, он сделал предложение. Мисс Стронг была поражена, она не знала, что сказать.

— Я никогда не думала, что у вас могут быть ко мне чувства такого рода, — отвечала она. — Я всегда видела в вас только милого друга. Я не могу сразу дать вам ответ. Забудьте, что вы просили меня быть вашей женой. Будем продолжать по-прежнему. И я попробую подойти к вам с иной точки зрения. Может быть, я приду к заключению, что чувство мое к вам больше дружбы. Мне, конечно, ни разу не приходило в голову, что я могу полюбить вас.