Глава 10
Тара зачарованно наблюдала, как ее муж с легкостью пилотирует корабль. Сил командовал двумя кораблями келонского боевого класса. Они направлялись на Землю, чтобы оценить ущерб, нанесенный метриллами. Керр командовал пятью кораблями, которые должны были спасти пленников со станции метриллов Графит.
— Тебе лучше сесть, — предупредил Керр, стоявший в центре мостика. — Мы сейчас совершим гиперпрыжок.
— Я не понимаю, почему вы не воспользовались этим гиперпрыжком раньше, во время полета с Земли, вместо того чтобы потратить на это несколько недель?
— Гиперпрыжок крайне нестабилен. Он не только истощает энергию, оставляя нас беззащитными в течение восьми милронов, но если нет точных координат уже пройденного пути, корабли, как правило, в конечном итоге врезаются в астероиды, планеты и солнца, — объяснил он, сосредоточившись на пилотировании.
— Ну, если мы окажемся на астероиде, я подпалю тебе шкуру, мистер, — сказала она.
Он рассмеялся:
— Не бойся, я успешно провел много гиперпрыжков.
Она заняла место в конце мостика.
— Приготовиться к гиперпрыжку, — раздался низкий голос Керра.
Все мужчины вели себя деловито. По всему кораблю прозвенел сигнал тревоги.
Тара чертовски нервничала, вцепившись в подлокотник кресла, когда весь корабль завибрировал, и глубоко вздохнула, когда Керр крикнул:
— Прыжок!
Казалось, звезды взорвались прямо перед глазами Тары, все ее тело словно вывернуло наизнанку, и долгое время она не могла даже дышать. А потом все закончилось. Она почувствовала тошноту, но справилась с ней.
— Тара, дорогая, с тобой все в порядке? — Мелрон сидел перед ней на корточках.
Она снова улыбнулась:
— Да просто замечательно.
Он рассмеялся и быстро поцеловал ее в губы.
— Ты хорошо справилась с прыжком, — в его голосе звучала гордость. Потом он снова сел на свое место.
Она смотрела в полном восхищении; это походило на реальный живой эпизод «Звездного пути».
— По боевым постам! — Керр уверенно командовал кораблями.
Тара пребывала под впечатлением; неудивительно, что Алиса так увлеклась им.
— Семь милронов до полной мощности, те-командор, — доложил Аддассар.
— Графит впереди! — тон Керра сочился отвращением.
На огромном экране, занимавшем переднюю часть мостика, появился уродливый астероид. Казалось, его окружала металлическая конструкция, а также проходила внутри него и сквозь него.
— Обнаружены два боевых крейсера ксерсонцев. Пять милронов до полной мощности. Открыли огонь.
— Маневр уклонения, распределиться, — рявкнул Керр.
Мелрон уводил корабль вверх, когда появились две ярко-оранжевые вспышки. Еще одна яркая вспышка ударила и взорвалась, сильно встряхнув корабль. Тара вцепилась в сиденье, чтобы не упасть на пол. Ее сердце бешено колотилось в груди; адреналин от участия в битве теперь струился по венам.
— Полная мощность в два милрона.
— Обращаюсь к истребителям. Элрон один, Тима, Сорн и Дижа атакуют боевой крейсер ксерсонцев, мы уничтожим графитовую защиту и заберем пленников.
— Да, те-командор, — ответили сразу несколько голосов.
— Восстановлена полная мощность.
— Аддассар, уничтожь это графитовое оружие, — напряженный взгляд Керра метнулся к оружейному мастеру. Мелрон начал делать круги над Графитом и вокруг него, все время стреляя. Позади станции бушевала другая битва, в которой келонские истребители сражались с двумя тяжелыми линейными крейсерами.
Тара снова вздрогнула, когда выстрелы со станции достигли своей цели.
— Станция перевооружилась со времени нашего последнего визита. Нижняя грузовая палуба получила повреждения, те-командор.
— Опечатать нижнюю палубу, — приказал Керр.
— Это нас не остановит, — пробормотал Мелрон, сосредоточившись на пилотировании. Несколько взрывов попали в астероид.
— Попали, их боевое оружие вывыдено из строя, — доложил Аддассар.
— Подведи нас для стыковки. Приготовьтесь к высадке. — Керр сжал рукоять меча.
Мелрон вскочил из-за консоли. Его место занял другой член экипажа мостика.
— Аддассар, ты командуешь. — Мужчина занял центральное место.
Мелрон сжал руку Тары, когда они шли за Керром по коридорам корабля.
— Помни, держись позади меня. Если со мной что-нибудь случится, возвращайся на корабль. Воины защитят тебя.
Мелрон не шутил, выражение лица у него оставалось серьезным. Тара кивнула.
— На этот раз мы столкнемся не только с службой безопасности метриллов, — предупредил Керр.
Мелрон кивнул и вытащил кинжал, вложив черную рукоять в ее руки.
— Я молюсь великому предку, что это не понадобится. — Он выглядел так, словно передумал брать ее на эту миссию.
— Я всецело верю в тебя, — сказала Тара, глядя в его прекрасные темные глаза и показывая ему свое доверие и уверенность. Она чуть не рассмеялась, когда он, казалось, расправил грудь от ее комплимента. Корабль пристыковался с тихим стуком. Тара засунула нож за пояс, чувствуя себя очень маленькой среди стольких высоких, широкоплечих воинов.
— Приготовиться к взрыву.
Двери со свистом распахнулись, и один из воинов бросил взрывчатку. Тара зажала от взрыва руками уши. Керр шел впереди сквозь облако дыма. Мелрон держался позади со второй группой воинов. Тара накрыла голову и нижнюю часть лица черным платком, который ей дали, чтобы скрыть, что она женщина. Мелрон кивнул, надел шлем и бросился в атаку.
Тару отбросило на твердую каменную стену, а на Мелрона сбоку прыгнуло тяжелое существо, похожее на медведя. Она боролась с желанием закричать. Гнев был лучшим оружием, чем страх. Покрытое броней существо оказалось почти таким же большим, как Мелрон. У него была сгорбленная спина и толстая шея, частично покрытая темным мехом. Существо сумело сбить Мелрона с ног. Тара увидела, как искривленный зазубренный клинок метнулся к горлу ее мужа между частями брони.
Ни за что на свете она не станет смотреть, как умирает ее муж.
Выдернув кинжал из-за пояса, она бросилась на инопланетное существо и вонзила лезвие прямо под поднятую руку. Противник взвыл, откинувшись назад, давая Мелрону возможность быстро восстановить равновесие и воспользоваться преимуществом. Тара отскочила назад к стене, когда его меч вонзился в брюхо чудовища. Тара не могла разглядеть его лицо из-за маски. Мелрон кивнул, показывая ей, чтобы она отошла назад. Она повиновалась.
Лязг меча о меч и крики достигли ее ушей, а дым заполнил ноздри. Она порадовалось, что на ней защитная маска. Келонские воины защищались от набегавшей на них толпы пришельцев. Некоторые стреляли из энергетического оружия, которое почти не действовало на Мелрона, так как их броня поглощала каждый удар. Тара последовала за Мелроном по краю огромной пещеры внутри астероида, но остановилась, чтобы отразить атаку. Мелрон был быстр и силен, защищая ее от каждого нападения. Они подошли к большой серой двери. Мелрон ударил кулаком по стенной панели, и та скользнула в сторону, открывая длинный серый коридор. Бледнокожие инопланетяне с длинными розовыми развевающимися волосами суетились вокруг. Тара предположила, что это метриллы.
Она держалась в трех футах позади Мелрона, пока он безжалостно рубил любого метрилла на своем пути, очищая коридор от всего живого. Через тридцать метров коридор повернул, и Мелон ударил кулаком по другой панели на стене, но та отказалась открываться. Он откинул маску, вытащил из-за пояса маленький прибор и сунул его за панель. Эта штука зажужжала, перед тем как издать звуковой сигнал. Дверь скользнула в сторону.
— Отмычка, да? — улыбнулась Тара Мелрону, который, в свою очередь, подмигнул ей. Поток адреналина, бурлящий в ее венах, заставил ее разгорячиться. Ей захотелось прыгнуть на него прямо здесь и сейчас. Он замер, внезапно втянув носом воздух, а потом повернулся к ней с улыбкой, способной растопить полярные льды.
— Позже, любовь моя.
Черт бы побрал острое обоняние келонцев. Она просто пожала плечами и глупо улыбнулась.
Он усмехнулся.
— Женщины тут, подожди, пока я не удостоверюсь, что здесь нет охраны. — Он надел маску и бросился в атаку.
Через открытую дверь Тара видела клетки и множество женщин в них. Ее охватил гнев из-за того, что сделали метриллы. Никто не охранял женщин, и они ахнули при виде Мелрона. Он поднял руку, приглашая Тару войти. Она сделала это без колебаний, подбежав к первой камере, в которой находилась группа женщин.
Она заметила высокую женщину в американской военной форме. Та сердито смотрела на пленниц. Стало ясно, что ей удалось взять инициативу в свои руки и успокоить, возможно, истеричных женщин. Многие из них тихо плакали, забившись в уголки.
Мелрон возился с замком, когда Тара шагнула вперед и сорвала с головы маску.
— Эй, мы здесь, чтобы спасти вас.
Несколько женщин ахнули от удивления, в том числе и та, что в военной форме.
— Ты человек.
— Да, вообще-то я австралийка. Тара Кларксон, к вашим услугам.
— Лейтенант Диана Лэнгли, Вооруженные Силы Соединенных Штатов.
— Да, я поняла это по форме, но у нас нет времени на светскую беседу. Мы здесь, чтобы вытащить вас к чертовой матери из этого места, если только вы не желаете стать галактическими секс-рабынями.
Лейтенант Лэнгли выглядела потрясенной, но Таре не пришлось повторять дважды. Она повернулась к группе женщин и выкрикнула приказ.
— Давайте выбираться. Мы уходим отсюда, немедленно!
Женщины торопливо двинулись к двери клетки.
— Следуйте за нами и держитесь как можно ближе. Мы расчистили путь, — сказал Мелрон.
Лейтенант Лэнгли застыла, глядя на Мелрона со страхом и недоверием на лице.
— Что? Что он только что сказал?
— Черт, у тебя нет переводчика. Это Мелрон, он с планеты Келон. Это долгая история, но вы должны поверить мне, что они хорошие ребята. Клянусь жизнью, мы доставим вас домой.