Изменить стиль страницы

Глава 15

Робби прикрыл телефон рукой и сердито посмотрел на Финеаса.

— Ступай.

Прежде чем набрать номер телефона Оливии, Робби велел молодому вампиру проверить территорию, но Финеас слонялся у дверей офиса, — Тебе может понадобиться помощь Доктора Любовь, — Финеас указал на себя. — Я могу подобрать правильные слова для романтики и очарования твоей горячей малышки.

— У меня они есть, — прошептал Робби. — Иди.

— Скажи ей, что она очень горячая. И фигуристая.

— Отвали! — Извини? — спросила Оливия в телефоне.

— Это не тебе, — сказал ей Робби и состроил Финеасу гримасу, когда молодой вампир, смеясь, вышел из кабинета. — Мои извинения. Мне нужно было избавиться от кое-кого в офисе, чтобы мы могли немного уединиться.

— Ты сейчас на работе? — спросила она.

— Да. Я работаю по ночам.

— Так вот почему ты пишешь только по ночам? — Да.

— И ты работаешь в Роматек Индастриз, где производят синтетическую кровь? — Я работаю на компанию Бюро безопасности и расследований Маккея. Сейчас мое задание — Роматек.

Он нахмурился. Это был не веселый, кокетливый разговор, на который он надеялся.

Почему она допрашивает его? — Я читала, что прошлым летом были совершены атаки на два филиала Роматек. Видимо, виноваты были внутренние террористы? — Да. Оливия, ты получила свой джемпер и письма, которые я тебе послал? — Ты… ты имеешь в виду свитер? — Да.

Она помедлила, прежде чем пробормотать: — Да, я получила. Спасибо.

Что-то было не так. Вместо обычного веселого дружелюбия она казалась немного подозрительной и настороженной.

— Ты покинула Патмос без предупреждения. Я беспокоился за тебя.

— Мне нужно было как можно скорее отвезти бабушку в дом отца. Я беспокоилась о ее безопасности.

— Из-за этих яблок? Она резко втянула воздух.

— Как ты узнал об этом? Я не упоминала о них в записке, которую оставила тебе.

— Просто расследование. Ты рассказала мне про ублюдка, который преследует тебя. Я спросил женщину в таверне, почему вы уехали так внезапно, и она сказала, что что-то тебя испугало.

Я спросил ее, получала ли ты яблоки, и она ответила утвердительно.

— Жаль, что ты не осталась, Оливия. Я специалист по безопасности и расследованиям. Я мог бы помочь тебе.

— Я… я привыкла сама заботиться о себе. И мне нужно было вернуться суда, где я могла бы все проверить.

Он стиснул зубы. Неужели ей никогда не приходило в голову, что он захочет ей помочь? Неужели она не понимает, как глубоко он любит ее? — Так ты уже выяснила, кто послал яблоки? — Нет. Но я надеюсь на успех в эти выходные.

Мы с Джей Эл едем в Миссури, чтобы опросить мать Отиса Крампа.

Робби крепче сжал телефонную трубку.

— А что за Джей Эл? — Джей Эл Вонг. Спецагент из нашего офиса.

Он помогает мне разобраться в этом.

Он? — Да. Он хороший друг. О… — она замолчала.

— Ты что… ревнуешь? — Нет, — Робби поморщился. — Да, черт возьми. Это я должен тебе помогать, — ему хотелось телепортироваться прямо к ней, но это только добавило бы проблем в данный момент. — Я думал, ты понимаешь, как сильно я забочусь о тебе.

— Я… я хочу в это поверить.

Она ему не поверила? Черт, это больно. Он схватил ручку и блокнот.

— Я помогу тебе, Оливия. Расскажи мне все, что можешь, об этом Отисе.

— Я… не волнуйся об этом. Я уже обо всем позаботилась.

— Тебе не нужна моя помощь? — Я… ценю твое предложение, но я позабочусь об этом.

Он заскрежетал зубами. Почему она отвергает его? Она не возражала принять помощь от Джей Эл.

— Что случилось, Оливия? Почему ты не можешь мне доверять? — Я так хочу. Я действительно хочу. Но это трудно, когда я не могу читать тебя, и мне кажется глупым продолжать слепо верить.

Он поднялся на ноги. Нет ничего, что он ненавидел бы больше, чем то, что его считали недостойным доверия.

— Ты была счастлива на Патмосе. Ты доверяла мне. Что изменилось? Она помедлила, потом раздраженно застонала.

— Яблоки пришли. Тот, кто их отправил, знал, где я нахожусь.

Он бросил ручку на стол.

— Отлично. Кто же знал, что ты на острове? — Моя семья, несколько человек в офисе.

— Если твоя семья так же верна и заботлива, как твоя бабушка, ты можешь смело исключить их.

В твоем офисе есть кто-нибудь подозрительный? — Есть кое-кто, кто солгал мне. Джей Эл проверяет его.

Снова Джей Эл. Робби мысленно застонал.

— А как насчет этого Джей Эл? Вонг, да? Может это он? — О, нет. Он всегда был честен со мной. Я легко читаю его мысли.

И она не могла прочесть его мысли, потому что он был нежитью. Робби с трудом сдерживал растущее раздражение.

— Так ты собираешься проверить мать Отиса? Как она могла узнать, что ты на Патмосе? Оливия вздохнула.

— Ну, не знаю. Теперь я хватаюсь за соломинку.

— Должно же быть другое объяснение, — когда она не ответила, он понял, что она что-то скрывает от него. — Расскажи мне.

— Я не могу, это расстроит тебя. Меня это ужасно расстроило.

— Расскажи мне! Она застонала.

— Мой начальник подумал, что Отис, возможно, нанял детектива, чтобы следить за мной.

— С твоей подготовкой, я думаю, ты бы заметила, что кто-то следит за тобой.

— Может быть, — прошептала она. — Если только он не был так хорош в том, чтобы прятаться на виду, что полностью одурачил меня.

От дрожащего звука ее голоса у Робби по спине пробежал холодок. Неужели она встретила на Патмосе кого-то, кто мог бы ее обмануть? Он отшатнулся, словно его внезапно ударили в грудь. Черт возьми! — Ты думала, что это я? — Робби, подумай об этом, — быстро сказала она. — Ты же профессионал. Мы знали друг друга меньше недели… — Мы обнажили наши души друг перед другом! Как ты могла… — он мысленно закричал.

Его сердце сжалось в груди.

Она думала, что он предал ее? Он? Он никогда в жизни никого не предавал. Он бросил трубку на стол и сжал кулаки.

— Твою мать! — он ударил кулаком по стене позади себя.

Тяжело дыша, он хмуро посмотрел на зияющую дыру в гипсокартоне. Обычно он не терял самообладания, но, черт возьми, как она могла его заподозрить? Неужели так будет всегда? Неужели ни одна женщина никогда не поверит в него? Или останется верной ему? — Черт возьми! — он схватил салфетку с полки, где дневные охранники держали кофеварку, и прижал ее к порезанному и окровавленному суставу.

— Робби? Робби, ты здесь? — спросила Оливия в телефоне.

Он застонал. Без сомнения, другие работники Бюро заметят эту дыру. Им будет весело мучить его.

— Робби! Он упал в кресло и взял трубку.

— Я здесь.

— С тобой все в порядке? — ее голос дрожал, и он подумал, не плачет ли она. — Я услышала ужасный грохот.

— Я… обновлял интерьер, — он посмотрел на дыру. — Я думаю, что это называется художественной нишей.

— Я слышала, как ты ругался. С тобой все в порядке? — Нет. Я чертовски зол. Я не могу поверить, что ты подозревала меня. Я никогда не причиню бы тебе вреда.

— Я боялась, что это расстроит тебя. Вот почему я не хотела тебе говорить. Я знаю, как это больно. Это чуть не убило меня, когда я впервые подумала об этом.

Он бросил окровавленную салфетку в мусорное ведро.

— Почему ты вообще об этом подумала? — Мой начальник спросил меня, не встречала ли я на Патмосе кого-нибудь, кто мог бы быть частным детективом. Это имело смысл… — Нет! Оливия, я никогда не предам тебя. Ты должна знать, как я ненавижу предательство.

Она фыркнула.

— Я не хотела в это верить. Я плакала и плакала. Мое сердце разрывалось на части.

— Если это было так больно, то почему же ты об этом думала? Что же я такого сделал, что ты усомнилась во мне? — Это не ты. Это я. Я была в ужасе, потому что не могла тебя прочитать. Мне никогда раньше не приходилось полагаться исключительно на инстинкт, и я боялась, что не смогу ему доверять. И мне просто было трудно поверить, что кто-то вроде тебя действительно может влюбиться в меня меньше чем за неделю.

— Ты что, шутишь? Я не могу понять, почему каждый мужчина в мире не влюблен тебя. Ты красивая, умная, смелая… ты — все, о чем я когда-либо мечтал.

Она издала странный приглушенный звук, похожий на сдавленное рыдание.

— О, Робби.

— Оливия, — ему потребовалось все его самообладание, чтобы не телепортироваться к ней и не заключить ее в свои объятия. Он услышал вдалеке какой-то звук. Она высморкалась.

— Вот почему я не отвечала на твои письма. Я… я выбросила первые два. Видеть их было слишком больно.

— И поэтому ты не звонила, — он глубоко вдохнул и выдохнул. — Что ты сейчас чувствуешь? — Я тебе верю, — ее голос дрожал от волнения.

— Я слышала твою реакцию. Это было похоже на боль, через которую прошла я. Робби, мне очень жаль.

— Все в порядке, милая. Все будет хорошо, — до следующей катастрофы. Рано или поздно ему придется рассказать ей правду о себе.

Не сейчас. Их отношения были слишком молодыми и хрупкими. Сначала им пришлось пережить внезапную разлуку, а теперь — кризис сомнений и подозрений. На этом этапе он не хотел больше испытывать их отношения. Ему нужно время. Время доказать, насколько ему можно доверять и как сильно он ее любит.

Их роман случился так быстро, что Оливия не успела узнать его достаточно хорошо. Несмотря на искушение телепортироваться прямо к ней и сбить ее с ног, он знал, что должен действовать медленно.

Ей нужно время, чтобы узнать его получше и довериться ему. Физическое влечение было сильным, но его недостаточно. Он не мог раскрыть свою тайну, пока она не проникнется к нему полным доверием.

— Я не хочу потерять тебя, Робби, — прошептала она. — Я никогда и ни к кому не испытывала таких чувств.

— Ты не потеряешь меня, милая, — он взял ручку и бумагу. — А теперь расскажи мне все, что знаешь об Отисе, чтобы я мог помочь тебе.

В течение следующих тридцати минут он делал заметки и задавал вопросы. Она пообещала позвонить на следующий вечер и сообщить ему, как все прошло.

Она зевнула.

— Я лучше пойду спать. Джей Эл заедет за мной пораньше.

Робби стиснул зубы и сделал себе пометку проверить и Джей Эл Вонга.

— Хорошо. Будь осторожна, милая.

— И ты тоже. Спасибо тебе за понимание, — она сделала паузу. — Жаль, что я не могу прикоснуться к тебе.