Изменить стиль страницы

Глава 22

— Двое против двоих, — прошептал Джей Эл.

— Давай выясним, кто эти парни, — он тихо пошел вниз по лестнице.

На лестнице было темно, но они не решались включить фонарики. Они прокрались в гостиную в передней части дома и выглянули в окно.

Джей Эл указал на нее пальцем, а затем поднес палец к губам.

Ее не нужно предупреждать, чтобы она молчала. Двое мужчин в килтах уже были на переднем дворе. Она хорошо видела их в свете уличного фонаря, и ни один из них не был Робби. У мужчины в красно-зеленом клетчатом килте волосы были более яркого оттенка. Мужчина в сине-зеленом килте был похож на Робби, с такими же темно-каштановыми волосами.

Джей Эл дотронулся до своей спины, затем до правой икры, показывая ей, что у обоих мужчин на ножи.

Плохой знак, когда двум телам в соседней комнате перерезали горло.

Ей очень хотелось, чтобы Баркер вернулся. Она чувствовала бы себя увереннее, если бы их было трое против двоих.

Мужчины в килтах вынули сотовые телефоны из своих спорранов и позвонили. Внезапно на переднем дворе материализовался мужчина.

Оливия закрыла рот рукой, заглушая вздох. Она моргнула, не веря своим глазам. Затем появился еще один мужчина. И еще один.

Она изо всех сил старалась дышать. Появлялось все больше людей, и все они были вооружены мечами и пистолетами. Ей показалось, что она заметила женщину и еще нескольких мужчин в килтах.

Джей Эл схватил ее за руку и указал головой на заднюю дверь. Она тихо прошла вместе с ним через гостиную в кухню. Ее сердце бешено стучало в ушах. Они выскользнули через заднюю дверь как раз в тот момент, когда услышали, как скрипнула входная дверь.

Они побежали к кукурузному полю. И тут же ее окутало море зелени. Стало так темно, что она едва могла разглядеть фигуру Джей Эл. Она врезалась в него, когда он внезапно остановился. Он схватил ее за предплечья и опустил на корточки рядом с собой. Она слышала его учащенное дыхание и чувствовала его тревогу.

— Эти парни материализовались, как будто это был научно-фантастический фильм, — прошептал он. — Кто они такие — инопланетяне? — Я не думаю, что инопланетяне носят килты.

— Ты права. И они были бы вооружены лазерами вместо мечей.

Она покачала головой.

Не могу поверить, что мы обсуждаем это.

— Кто бы они ни были, они серьезно превосходят нас численностью.

— И у них есть мечи, ножи и пистолеты, — пробормотала она.

— Могло быть и хуже. У них могли быть пулеметы и базуки.

— Спасибо. Я чувствую себя намного лучше.

— Извини, — он вдруг замолчал.

Она оглянулась на дом. Она могла видеть только верхний этаж, но в окнах мерцал свет. Что они там делали? Может быть, они что-то искали? Она открыла свои чувства, чтобы почувствовать их эмоции. Ничего. Они были совершенно пустыми. Как Робби.

— Меня зовут Джин, — прошептал Джей Эл.

Она поморщилась. Значит ли это, что он боится, что они не выберутся отсюда? — Какое милое имя.

— Нет, если ребята в школе будут продолжать называть тебя Дженнифер.

— Ой. Прости.

— Эл означает «Лонг».

— Джин Лонг… Вонг, — она улыбнулась. — Звучит очень мужественно.

Он фыркнул.

— Теперь ты знаешь, почему я называю себя Джей Эл, но могло быть и хуже. Они назвали моего брата Эл Ха — Ло Хун Вонг.

Она прикрыла рот рукой, чтобы не рассмеяться.

Его зубы блеснули белизной в темноте, когда он ухмыльнулся.

— Я только что придумал эту часть. У меня нет никакого брата. Но ты, вероятно, уже заметила это.

Да. И еще она поняла, что он пытается ее подбодрить.

— Итак, вот наш план, — сказал Джей Эл. — Мы пройдем через кукурузу и подойдем как можно ближе к машине. Мы быстро забираемся в нее, поедем в город и найдем шерифа и Харрисона. И вызовем подкрепление.

Она кивнула.

— А как же Баркер? — Мы найдем его. Пошли.

Они двигались как можно тише через кукурузу.

Они были уже за первым домом, когда Джей Эл резко остановился и протянул руку, чтобы остановить ее. Он прижал палец к губам, предупреждая ее, чтобы она не шумела, и она осталась совершенно неподвижной. И тут она услышала его. Шорох в кукурузе.

Они были не одни.

Она повернулась, ища источник шума. Она заметила раскачивающиеся растения. Кто бы это ни был, он двигался прямо к ним.

Джей Эл поднял пистолет.

Перед ними зашуршала кукуруза, а потом из нее выбежала собака.

Колени Оливии чуть не подогнулись от облегчения.

Джей Эл убрал оружие в кобуру.

— Хороший мальчик, — прошептал он.

Это была огромная собака. Ирландский волкодав с длинными-длинными ногами и длинной худой мордой. Он присел на корточки и с любопытством оглядел их.

Она медленно подняла руку, чтобы он мог понюхать ее, а затем погладила его по голове.

— Какой большой мальчик.

Пес, казалось, ухмыльнулся.

Она улыбнулась. С ней она чувствовала себя в большей безопасности.

— Пошли, — Джей Эл прокладывал путь через кукурузу, а Оливия и волкодав следовали за ним.

Они обогнули фермерский дом и углубились в поле, которое тянулось до самой грунтовой дороги.

Они остановились, когда увидели машину на подъездной дорожке примерно в тридцати ярдах от них.

— Ты жди здесь, — Джей Эл вручил Оливии ключи от машины. — Я найду Баркера. Если мы не вернемся через пятнадцать минут, уходи.

— Я не уйду без тебя.

— Лив, мы в меньшинстве. Ты можешь вернуть шерифа и Харрисона и предупредить патрульных штата. Хорошо? Она неохотно кивнула.

— Хорошо.

Джей Эл помчался прочь, а ирландский волкодав трусил рядом с ним. Она была рада, что он был не один.

Она села между двумя рядами кукурузы и нажала кнопку на своих часах, чтобы засечь время.

Это будут долгие и одинокие пятнадцать минут.

Она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоить бешено колотящееся сердце. Она подумала, не позвонить ли Харрисону на сотовый, но ничего хорошего из этого не вышло бы, даже если бы он выключил свой телефон. Почему он ушел, поговорив с мужчинами в килтах? Неужели они велели ему выключить телефон? Она подумала, не позвонить ли Робби, но он был о далеко, в Нью-Йорке. Ему понадобятся часы, чтобы добраться сюда.

Через несколько минут она подползла поближе к краю кукурузного поля. Она заметила парней, которые материализовались раньше. Они разделились на небольшие группы и, казалось, что-то искали. Большинство из них было далеко от амбаров. Когда один из них обнаружил вдалеке темный амбар, они собрались вокруг него и вошли внутрь.

Поскольку большинство из них находились в амбаре, казалось, что сейчас самое подходящее время броситься к машине. Она взглянула на часы.

Прошло уже четырнадцать минут. И все же ей не хотелось уезжать без Джей Эл и Баркера. С другой стороны, она будет более полезна им, если привезет подкрепление.

Она мысленно застонала. Она снова анализировала.

Вдалеке взревел автомобильный двигатель.

Кто-то быстро приближался. Может быть, Харрисон или шериф возвращаются? Она поспешила ближе по кукурузному ряду, пока не оказалась рядом с дорогой. К дому подъехал черный седан и остановился. Он был похож на правительственную машину. Из нее вышли три человека — мужчина средних лет, молодой человек и молодая женщина. Мужчины были напряжены и бурлили адреналином. Женщина казалась расстроенной и испуганной.

Мужчина средних лет рявкнул несколько приказов.

— Гаррет, проверь дома слева. Я проверю те, что справа. Алисса, оглядись вокруг.

Гаррет включил фонарик и посветил вокруг.

— Я нигде не вижу Коннора.

— Он здесь, — прорычал старик. — И он не одни.

Алисса вздрогнула.

— Я не понимаю, почему мы должны привлекать их.

— Они лучше убивают Недовольных, чем мы, — проворчал старик. — Если увидишь кого-нибудь из них, держись подальше. И держите свою психическую оборону. Особенно ты, Алисса. Они предпочитают целиться в молодых женщин.

— Я знаю, — сказала она тихо.

Оливии стало жаль эту молодую женщину. Она была явно напугана. Молодой человек, Гаррет, был взволнован и побежал к домам слева. Старик направился к домам справа. Он упомянул Недовольных. Это банда? Неужели именно они совершили эти убийства? И что за психическая оборона? Алисса стояла рядом с машиной, покачивая фонариком взад-вперед.

— Отлично, — пробормотала она. — Ты просто останешься здесь, совсем одна, с кучей убийц- Недовольных поблизости.

Оливия хотела знать, кто эти люди, поэтому она вышла из кукурузного поля и медленно направилась к женщине.

— Алисса? Женщина взвизгнула и выронила свой фонарик.

— Извини, — Оливия подняла руки, чтобы женщина увидела, что они пусты. — Я не хотела тебя напугать.

Алисса вытащила пистолет.

— Откуда ты узнала мое имя? Ты одна из них? Ты читаешь мои мысли? Оливия подняла руки выше.

— Я слышала ваш разговор с двумя другими мужчинами, и они использовали твое имя. Я работаю в ФБР. Хочешь взглянуть на мой значок? — Ты из ФБР? Ты ведь не одна из них? — А кто они? — Оливия предположила, что она имеет в виду тех мужчин, которые телепортировались сюда. — Они — Недовольные? — Алисса? — мужчина средних лет прибежал обратно. — Я слышал, как ты кричала, — он заметил Оливию и выхватил оружие. — Кто ты такая, черт возьми? Она тихо выругалась. Ей следовало остаться в кукурузе.

— Я Оливия Сотирис, ФБР. А вы кто такие? — ЦРУ, — он подошел ближе. — Покажи мне свой значок.

Она послушалась и прищурилась, когда он направил луч фонарика ей в лицо.

— Мисс Сотирис, что вы здесь делаете? И что же он думает? Что она на пикнике? — Я расследую серию убийств. Могу я взглянуть на ваш значок? — У меня нет времени возиться с этим, — он убрал свое оружие в кобуру. — Мы берем на себя это расследование, мисс Сотирис. Вы можете идти.

Его поведение серьезно раздражало ее.

— Это дело ФБР. Местный шериф обратился к нам за помощью.

— Мне все равно, — прорычал человек из ЦРУ.

— Убирайся отсюда к чертовой матери.

— Я не подчиняюсь вашим приказам, мистер…? — Уилан, — он подошел ближе к ней. — И ты сделаешь то, что я скажу. Мы — специальная президентская оперативная группа, назначенная для этой миссии, так что у вас здесь нет никакой юрисдикции.