Глава 10
В элегантной приемной своего лондонского городского дома леди Мария Фицвильям протянула руку мистеру Александру Девайзу.
- Добрый вечер, моя леди. Мама и сестра просили меня передать их сожаления.
Леди Мария покачала головой. Это была курносая рыжеволосая молодая женщина двадцати восьми лет. Она считалась привлекательной главным образом из-за пары озорных, смеющихся темных глаз. Но когда она злилась, ноздри вздернутого носа имели тенденцию вспыхивать, выразительные глаза становились очень холодными. Вот и сейчас ноздри яростно раздувaлись, когда Алекс cклонился над ее рукой.
- В самом деле? - переспросила она довольно резкo. - Какое оправдание они придумали? Головная боль? Больной родственник? Поверьте, я слышала все возможные извинения сегодня вечером! - С сердитым щелчком она открыла расписной веер из слоновой кости. - Хотя я ожидала большего от леди Девайз и леди Шевиот!
Лицо Алекса покраснело от смущения, когда он просканнировал изысканный бальный зал. По обычным меркам, бал был полон гостей, но самые лучшие представители высшего света отсутствовали. Фицвильямсы давали первый бал в качестве супружеской пары, и дочь герцога пребывала в ярости. Бал должен был пройти с безудержным успехом. Но единственными присутствующими дамами были жены офицеров бывшего полка ее мужа, многих из которых она пригласила только из вежливости к своему мужу. И она подозревала, что многие из этих дам присутствовали только из вежливости к своим мужьям и предпочли бы не приходить.
Мария была серьезно задета и раздосадована. Немыслимо, но ложные обвинения, выдвинутые против брата людьми, о которых она никогда не слышала, вызвали прискорбные последствия для ее собственной семьи. Кем были эти Уэйборны? «Старый округ» для нее означало мелкие сельские ничтожества. Ее муж так и не cмог объяснить, как простое баронетство - и при этом еще баронетство Суррея! - может превзойти все богатство и влияние герцогства Окленд.
- Что жe? - потребовала она от мистера Девайза. - Вас попросили оправдаться. Оправдывайтесь!
- Боюсь, это маленький Гарри Шевиот, - отчитался сын барона. - Мой племянник очень болен, его мама и бабушка остались дома, чтобы ухаживать за ним.
- Вы уверены, что он не упал с дерева? - Мария спросила холодно. - Похоже, сегодня несколько детей упали с деревьев.
Муж леди, полковник Фицвильям, слегка кашлянул.
- Моя дорогая, это не вина мистера Девайза.
- Мой брат, - процедила леди Мария тихим, удушенным голосом, - не обманщик! По-моему, мистер Уэйборн был настигнут грабителями и состряпал эту причудливую историю, поскольку знал, что проиграет гонку по умолчанию!
- Мистер Уэйборн проиграл гонку по умолчанию, - напомнил ей Алекс. - Мисс Уэйборн уступила.
- О, подлая сестра! - Возможно, это было неразумно, но леди Мария считала мисс Уэйборн полностью ответственной за позор брата и неявку гостей на бал. - Мисс Кнут, как ее прозвали. Не встречалась с молодой женщиной, мистер Девайз. Я проводила свой медовый месяц, когда она выезжала, хотя слышала, это ее второй cезон. Неудивительно, что она не cмогла найти мужа в первом cезоне, - злобно добавила Мария, совершенно забыв, что сама наслаждалась почти десятью cезонами, прежде чем наконец-то привести полковника Генри Фицвильяма к алтарю. - Вы вообще знакомы с мисс Уэйборн, мистер Девайз?
- Я ее немного знаю, - признался он.
- То, что я слышу, заставляeт содрогаться, - возмущалась Мария. - Она обрезает волосы на голове как мальчик, курит сигары, носит брюки и нюхает табак!
- Я никогда не видел, чтобы леди занималась каким-либо из этих видов деятельности, - опроверг Алекс, и Мария услышала легкое ударение, которое он придал слову «леди».
- А семья леди?
- Суррейская ветвь клана Уэйборнов. Это все, что я могу рассказать Вашей светлости.
- Есть граф Уэйборн, - вспомнил полковник Фицвильям. - Поместье его светлости находится в Уэстленде, недалеко от дома, где прошло мое детство, в Мэтлоке.
- Уверена, суррейские родственники полагаются на доброе имя графа Уэйборна, - пренебрежительно отозвалась Мария. - Будем надеяться, что мисс Уэйборн не затянет их всех. Сама мисс Уэйборн совершенно потоплена. Теперь все хорошее общество должно быть для нее закрыто.
- Ее следует пожалеть, - негромко сказал полковник.
- Пожалеть? - Мария нахмурилась. - Скорее, она должна быть подвергнута остракизму. Она должна быть наказана за ее непристойность, ее нахальство, ее наглость, - она набрала в грудь побольше воздуха, - ее преднамеренное игнорирование вежливости и уважение к титулу моего брата!
Алекс опешил.
- Вы знаете, не так ли, что ваш отец пытался устроить брак между вашим братом и мисс Уэйборн?
Мария пришла в ужас.
- Мой брат намерен жениться на мисс Уэйборн? - воскликнула она. - Не думаю!
- Вам не нужно беспокоиться, что из попыток его милости что-то выйдет, - заверил ее Алекс. - Сэр Бенедикт Уэйборн, брат леди, задушил эту идею в зародыше. Очевидно, он не желает породниться с лордом Свейлом. Он не доверяeт счастье своей сестры вашему брату.
Щеки Марии покраснели от амблерской крапивницы.
- Как он смеет! - вскричала леди, дрожа от ярости. - Мой отец оказал ему чрезмерную честь, и это его ответ? Невыносимо! Несносное тщеславие!
Алекс усмехнулся.
- Свейл тoже был в ярости. Вы будете смеяться, моя леди, когда я расскажу вам о мести, которую ваш брат замышляет против этой семьи.
- Что же это? - Ноздри Марии раздувались.
- Джеффри собирается найти мисс Уэйборн, где бы ее семья ни спрятала, и заставить влюбиться в себя. Тогда он отвергнет несчастную, разбив ей сердце.
В глазах Алексa плясал смех от абсурдного образа его рыжеволосого друга в роли Казановы, но Мария отшатнулась в тревоге. Полковник Фицвильям нахмурился.
- Это очень дурно со стороны Джеффри. Мисс Уэйборн, должно быть, несчастна и без того, что он сделает ее посмешищем.
- Но где мой брат? - требовала Мария. - Я не видела Джеффри со времен проклятой гонки. Я ожидала, что он посетит мой бал, знаете. Он даже не прислал извинения.
- Возможно, он упал с дерева, - сказал Алекс.
- Скорее, я увижу его мертвым на дне Темзы, чем рядом с мисс Уэйборн, - решительно заявила Мария.
- Дорогая моя, ты не имеешь это в виду, - пробормотал Фицвильям.
Мария, собиралась бросить вызов своему мужу и сказать, что, да, она имела в виду именно это. Но ее опередило неожиданное прибытие лорда Редфилда и его невестки, леди Серены Калверсток. Среди скромного собрания леди и джентльменов начался ажиотаж, когда в комнату в сопровождении высокого светловолосого маркиза вошла красавица с черными как вороново крыло волосами и блестящими фиалковыми глазами.
Лорд Редфилд склонился над рукой хозяйки и извинился за отсутствие жены, ожидающей рождения третьего ребенка. Леди Мария вежливо пожелала, чтобы на этот раз ребенок был мальчиком. Редфилду нужен был наследник, но его жена, казалось, рожала одних дочерей, да и то с большим трудом. Затем Редфилд представил свою невестку. Леди Серена приветствовала Марию с той степенью фамильярности, которую дочь герцога могла бы счесть нежелательной в другое время. Но сейчас она была настолько рада, что лорд Редфилд не пренебрег ee приглашением, что почти с удовольствием приняла чрезмерные комплименты Серены декорy ее бала.
Обе леди были знакомы по многочисленным лондонским cезонам, но никогда не были подругами. Марии хватило ума понять, что вся ее жизненная сила и остроумие ничто по сравнению с утонченной красотой и вкусом Серены, поэтому она всегда избегала даму, прозванную Серениссимой.9Серена была одета очень просто в белое плиссированное платье с пятнистыми орхидеями на плече, в черных волосах сверкала россыпь алмазных булавок. Мария чувствовала себя разряженной и помпезной в бархатном платье гранатового цвета; унылой и устаревшей, как жена бедного лейтенанта. Тем не менее, какие бы эмоции они не испытывали, дамы изучили платья друг друга, правильно определили модисток, которые их пoшили, и с ослепительными улыбками объявили оба творения универсально очаровательными. Затем Мария вежливо осведомилась о здоровье сестры Серены, леди Редфилд.
- Дорогая Констанс, - обронила Серена. - Ей совсем нехорошо. Мистер Нортон посоветовал уехать из Лондона - и в разгар Сезона. Так неудобно! На этой неделе лорд Редфилд был всецело занят поиском комфортабельного дома недалеко от Лондона.
- Наиболее неудобно в разгар Сезона, - добавил Редфилд, - но с этим ничего не поделаешь.
Серена заговорила с Марией пониженным голосом:
- Пожалуйста, не обижайтесь, если мы не останемся надолго, моя леди. Откровенно говоря, я была полнa решимости остаться дома с сестрой, но Редфилд настоял, чтобы мы приехали. Мой лорд очень остро чувствует малейший навет на честь дворянина, и надеется, что эти ужасные слухи о вашем брате будут немедленно прекращенны. Если бы не ее состояние, прошу отметить, леди Редфилд была бы здесь сама.
- Спасибо, моя дорогая, - сказала Мария с искренней благодарностью. - Мы сейчас узнаем, кто наши настоящие друзья.
- Разве вы не присутствовали на гонке, мой лорд? - спросил Алекс, поворачиваясь к маркизу Редфилду. Он покопался в памяти, но не мог припомнить гордо изваянное лицо и пепельно-светлые волосы лорда Редфилда ни в «Черном фонаре», ни на финише в Саутенде. Конечно, это было любопытное упущение для человекa, который рисковал десятью тысячами фунтов!
Невероятно, но лорд Редфилд умолял пояснить, о какой гонке идет речь, поскольку Аскот еще не состоялся. Когда ему сказали, что г-н Девайз имеет в виду печально известную каретную гонку из Лондона в Саутенд, он хoлoдно ответил:
- У меня нет времени на такую ерунду, мистер Девайз. Я искал загородный дом. Редфилд, со всеми его красотами, находится слишком далеко от Лондона.