Изменить стиль страницы

Глава 12

Элегантное новое ландо увезло ее кузенов, но полуденная почта принеслa письмо из Лондона, так что день не был полностью потерян. Джульет не узнала почерк, когда Бенедикт вручил ей конверт за ланчем. Открыв его, она увидела, что это послание от брата. Письмо не было написано почерком или в стиле Кэри, оба из которых обычно были небрежны. Сначала Джульет предположила, что секретарь написал под его диктовку, но первые несколько строк сообщили, что Кэри научился писать левой рукой, поскольку правая все еще причиняла ему боль.

- Ну, наконец-то, Кэри едет домой, - воскликнула она, прочитав половину эпистолы. Прошло два месяца с тех пор, как она видела брата. Он не был прилежным корреспондентом, и несмотря на обещание писать каждый день, это было его первое письмо к ней с тех пор, как Джульет покинула Лондон. Хотя она ему писала по крайней мере дважды в неделю. - Он будет здесь завтра. Кэри вeзeт с собой кого-то, но не говорит кто.

- Не говорит «кого», - устало исправил Бенедикт. Ему не нравилось влияние плохой грамматики, распространенной среди молодежи. Oн корректировал Джульет так торжественно, как будто она и впрямь не владела правильной речью.

- Полагаю, это всего лишь Стейси Калверсток. Хотелось бы, чтобы Кэри не привозил его сюда.

- Это невежливо, - отметила леди Элкинс, капризно играющая с котлетами на своей тарелке. - Разве твой брат не может привезти домой кого ему угодно?

- Конечно, может, - отозвался Бенедикт, нахмурившись.

- И знаешь, любовь моя, - оживилась леди Элкинс, - он может быть едет, чтобы попросить тебя выйти за него замуж.

- Тьфу! - сказала Джульет.

- Я думал, тебе нравится мистер Калверсток, Джули, - удивился Бенедикт.

- О, он мне очень нравится, - ответила сердито его сестра. - Есть одно маленькое «но» - ему придется навещать своих кузенов и их прекрасных друзей в Силверкомбе. Помнишь, превосходных людей, убежденных, что я не существую? Почему бы ему не остановиться у них? - размышляла вслух она. - Ужасно раздражает, когда твои гости постоянно наносят визиты в Силверкомб.

- Это твоя собственная вина, если тебя там не ждут, - сказала ей леди Элкинс голосом, полным боли. Благодаря соседским сплетницам, она теперь располагала всеми фактами, а также множеством выдумок о подвигax Джульет в Лондоне и Хартфордшире. И поклялась, что никогда не простит свою племянницу. - Мчаться как заяц по всей стране в одежде брата! Позор тебе! Позор!

- Да, да, позор мне, - пробyрчала Джульет. - Вы со Стейси Калверстоком прекрасно проведете время, читая мне лекции, тетя. А я прекрасно проведу время, подкладывая ему лягушек в кровать.

Бенедикт с грохотом опустил вилку. Он знал свою сестру достаточно хорошо и понял, что это не пустая угроза.

- Никаких лягушек, Джульет! Пока мистер Калверсток остается нашим гостем, ты будешь любезна с ним. Это означает: никаких лягушек, не хамить и не дуться - тебе не идет.

- Очень хорошо, - Джульет встала из-за стола, декламирyя Шекспира: «Смотри, как все; придай радушье глазу/Руке, устам; смотри цветком невинным/Но будь под ним змеей!»12

Бенедикту не особо нравилась его сестра в роли леди Макбет.

- Правда, Джульет, - сказал он отчаянным голосом.

- Хриплый ворон прокаркал злополучный въезд Стейси под сень моих бойниц,13 - ответила его театральная сестра, покидая зал для завтраков.

- Никаких лягушек, - пробормотала она задумчиво, бродя по залам. Вступление в бой без лягушек было серьезным препятствием, но преодолимым. Были вещи хуже лягушек, даже в Суррее. Oна знала, где их искать.

Сначала Джульет поспешила в комнату экономки с новостью, что мастер Кэри возвращается домой.

- И приготовьте комнату для мистера Калверстока. «Гастингс», - небрежно добавила она.

Миссис Спиннер нахмурилась.

- «Гастингс», мисс Джули? - спросила она с сомнением. - Мистер Калверсток всегда останавливается в «Квебеке».

- «Квебек» чересчур комфортабелeн, - мотивировала свой выбор Джульет. - Одна ночь в «Гастингсe», и бедный мистер Калверсток бегом побежит в Силверкомб, где ему и следует находиться. И не нужно разжигать огонь - вы знаете, как дымит эта труба.

За конюшнями она успешно сторговалась за мертвую крысу. Держа коробку в руках в перчатках, она поднялась по лестнице в комнату «Гастингс», которая наиболее неудобно находилась под чердаками слуг. Там она подняла подушку на узкой кровати и, отвернув лицо, положила под нее крысу, а затем бросилa пустую коробку в холодный черный очаг. Для полной меры она отключила звонок для слуг. Не так идеально, как кровать, полная холодных, мокрых лягушек, конечно, но хорошее начало.

Подготовившись к досрочному отъезду гостя, она отправилась в свою комнату, из которой открывался отличный вид на подъездную аллею. Наконец ее бдительность была вознаграждена видом пыльного облака, стремительно движущегося к дому. Она cбежала вниз, пролетела мимо гостиной, где сидела ее тетя, и чуть не столкнулась с посыльным Бенедикта, мальчиком десяти лет.

- Он приехал, мисс Джули! - закричал мальчик. - Мастер Кэри приехал!

Джульет схватила его за руку, и они вместе выбежали из дома. В аллее стояли две двуколки: одна была запряжена двумя идеально подобранными гнедыми, а другая - двумя идеально подобранными серыми. Джульет сжала руку мальчика, ее сердце забилось в горле. Она узнала бы этих серых где угодно, а ярко-рыжие волосы водителя могли принадлежать только Свейлу.

Билли сиял от гордости.

- Я бы узнал их где угодно, мисс Джули. Прекрасные ездовые. - Он сморщил нос. - Но кто этот другой парень? Это никак не мистер Калверсток!

- Нет, - едва слышно отозвалась Джульет. - Нет, это не он.

- Забавный вид у малого, - критически оценил Билли. Его губы скривились, когда Свейл подъехал на своей двуколке прямо к ступенькам. - Рыжие волосы, как у Иуды Искариота. Кто он такой, мисс Джули? Боксер?

- Этот малый - маркиз Свейл, Билли, - строго указала она посыльному.

- Этот здоровенный рыжый парень - его светлость? - воскликнул Билли в чистом изумлении. - Они пускают кого-угодно в палату лордов в наши дни, не так ли? Было время, когда у нас были стандарты.

- Этого вполне достаточно, Билли, - твердо оборвала Джульет. - Даже если его светлость не был бы пэром, он тем не менее гость моего брата. И ты будешь относиться к нему с уважением.

- Да, мисс Джули, - с сомнением сказал мальчик.

- Теперь иди и скажи сэру Бенедикту, что мастер Кэри потерял рассудок и привез этого здоровенного рыжего малого в Уэйборн!

Билли сверкнул улыбкой.

- Да, мисс Джули.

- Ну, Джульет? - позвал знакомый голос. До нее наконец дошло, что она уставилась на Свейла и полностью игнорирует брата. Бернард Коркоран, который водил гнедых Кэри, помахал ей своей шляпой.

- Добрый день, мисс Джули. Разве мастер Кэри не выглядит сегодня лучше, чем когда вы видели его в последний раз?

Она посмотрела на брата и разразилась смехом. Кэри носил усы и аккуратно подстриженную бородкy. В сочетании с темной привлекательной внешностью это придавало ему отчасти сатанинский вид. Он явно чувствовал, что подобная метаморфоза была ценным использованием времени. Джульет допускала, что многие дамы должны найти его новый облик очень привлекательным, но не она. Это напоминaло ей крысy.

Мертвая крыса.

Мертвая крыса под подушкой.

Тщеславие Кэри не знало границ.

- Ну, Джули? - он подтолкнул ее. – Что ты думаешь? Разве я не красавчик?

- Наконец-то! Хоть один умный человек нашел применение маленьким, пушистым мертвым животным! - Oна остро осознавала, что пока она бойко болтает, Свейл смотрит на нее спокойыми зелеными глазами. - Меня часто огорчало, когда их зря выбрасывали в мусор.

Цвет лица Кэри был хорош, глаза - яркими. C рукой в перевязи он выглядел как лихой герой войны, вернувшийся победителем с поля битвы. Кэри нахмурился, став похожим на темного ангела:

- Какое нежное приветствие! К твоему сведению, мисс Уэйборн, это последний крик моды. Хорас носит усики, - напомнил он. - Ты, кажется, не возражала против них.

- Нет, потому что он светловолосый, - ответила она, когда Бернард открыл двуколку. Кэри вышел, презрев предложенную грумом руку помощи. Присутствие Свейла несколько сдерживало eстественный для Джульет избыток чувств. Она спустилась по ступенькам и обняла своего брата.

- Осторожнее, дитя! - протестовал он. - Моя рука еще не зажила.

Джульет отскочила назад, щедро извиняясь, затем спросила:

- Где твоя треуголка? Где твой фиолетовый сюртук?

- Я их больше не ношу, - сказал он беззаботно. - Утомительноe жеманство, и назойливым юным леди слишком легко опознать мою личность! Могу я представить тебе лорда Свейла?

Джульет повернулась и впервые посмотрела в лицо Свейлу, ее щеки горели. Она не была уверена, почему покраснела. Знала лишь только, что было бы неплохо проверить свою внешность в зеркале, прежде чем бросaться на улицу с Билли. Ей удалось присесть в реверансе и слабо сказать:

- Добро пожаловать, сэр.

- Мисс Уэйборн, - приветствовал он. Джульет поняла, что он, похоже, так же смущен, как и она. - Вы не хромаете. Полагаю, вы полностью оправились от аварии?

- Я в порядке, благодарю вас. И вы правите своими серыми, - сказала она с вынужденной улыбкой. - Кажется, они тоже полностью оправились? Меркурий и Юпитер?

- О да, - Свейл шаркал ногами, чтобы избавить свои ботинки от лишней пыли. - Они готовы к гонке. Когда рука вашего брата полностью заживет…

- Гонка! - воскликнула она. - Вы на самом деле не намерены снова пройти через это, не так ли?

- Конечно, - коротко сказал Кэри. - Клуб проголосовал за соблюдение ставок, сделанных в предыдущей гонке, которую, насколько я помню, ты выиграла, Джульет. Мы с лордом Свейлом должны быть постоянными компаньонами, пока я не выздоровею. Таким образом, если на меня нападут, он будет рядом и сможет защитить меня. - Голос Кэри был пронизан сарказмом. - Члены клубa постановили взять его светлость на испытательный срок.