Изменить стиль страницы

Глава 9

Cэру Бенедикту не нравилось все, что заставляло его покинуть любимый Уэйборн-Холл. Вызов в Хартфордшир в связи с диким поведением сестры был для него серьезным испытанием. Его возмущение лишь слегка смягчилось тем, что она была прикована к постели из-за поврежденной ноги.

Прибыв в пасторат, он провел полчаса взаперти с доктором Кэри и Хорасом в кабинете викария. Оба джентльмена заверили баронета, что его сестра полностью скомпрометирована лордом Свейлом.

- Он приехал сюда с намерением жениться на кузине Джульет, - утверждал доктор Кэри, - и не желал уехать, не достигнув цели. Более решительного человека я никогда не видел! Его светлость прибыл в четверг и беседoвaл с ней наедине в гостиной, затем снова в розарии после… несчастного случая с моими фарфоровыми пастушками. Дорогая Джульет с обычной женской деликатностью сообщила, что она за него не выйдет. Знаете, миссис Кэри отказала мне тоже, но я не унес ее на следующий день! Любой знает, что добродетельная, хорошо воспитанная девушка всегда заявляет, что удивлена и смущена первым предложением джентльмена. Каков был бы мир, если бы мы, мужчины, ходили со специальными лицензиями в карманах, и при первом же отказе леди…

- У него была специальная лицензия в кармане? - воскликнул Бенедикт.

- Да, преставьте себе! - сказал доктор Кэри. - Мальчик в «Розe Тюдорoв» видел, как камердинер его светлости вытаскивал из кармана проклятую вещь. Мне не особенно нравятся специальные лицензии, сэр Бенедикт. Христианин должен жениться в приходе, где был крещен, или в приходе крещения своей невесты. Никаких шатаний по деревне или показушных спектаклей в церкви Сент-Джордж! Тщеславие, вот как я называю эти проклятые светские свадьбы в Сент-Джордж.

Хорас вмешался до того, как началась диатриба8 его отца против специальной лицензии.

- Когда я столкнулся с его светлостью на ферме Брисби, сэр Бенедикт, милорд утверждал, что специальная лицензия была для его слуги. - Губы Хораса сжались под ухоженными усами. - Нас пытались убедить, что камердинер его светлости и горничная моей кузины сбежали. Его светлость зашел так далеко, что рассказал, будто его слуга похитил горничную Джульет. Никто их не видел почти два дня.

Бенедикт пытался сохранить невозмутимость.

- Признаюсь, я поражен. Узнать, что лорд Свейл приехал в Хартфордшир, довольно странно. Но то, что он помешался на моей бедной сестре…! Я должен сказать вам, доктор Кэри, что пять дней назад получил от его милости герцога Окленда предложение о браке между Джульет и его сыном Джеффри.

Викарий c изумлением посмотрел на гостя.

- Это действительно удачно, сэр Бенедикт, - промолвил он после затянувшйся паузы, - теперь молодые люди обязательно поженятся. Они были наедине в доме Брисби довольно долго, пока не появился мой сын. Не сомневаюсь, что его светлость вел себя как джентльмен, - быстро добавил он. - Тем не менее, это неприлично.

Хорас недоумевал.

- Но если его отец поддерживает союз, зачем лорду Свейлу приезжать в Хартфордшир со специальной лицензией? Думаю, он очень странный.

- Я отказался дать согласие на брак, - нахмурился Бенедикт, - а Джульет еще несовершеннолетняя.

Доктор Кэри уставился на него.

- Вы сделали что? Боже мой, старина, вы сошли с ума? Это брак века. Наша маленькая Джульет, герцогиня Окленд! Она не могла достичь лучшего.

- Мне не нравится этот человек, - холодно сказал Бенедикт. - Я убежден, что он сделает мою сестру несчастной. Он не в состоянии контролировать свой характер, и характер у него скверный.

Доктор Кэри был шокирован.

- Мой дорогой сэр Бенедикт. Человек не отказывает маркизу только потому, что тот ему не нравится. Окленд очень богат, вы знаете, a лорд Свейл является наследником. Влияние его отца в самых высоких кругах огромно. Его милость герцог Окленд протежировал заурядным младшим сыновьям получить должности в правительстве, вознес простыx деревенскиx викариев до епископствa…

- Тем не менее, я отказал ему, - Бенедикт ответил, не двигаясь. - До тех пор, пока Джульет не достигнет совершенолетия, я обязан помешать ей устроить дурацкий брак.

Доктор Кэри не верил своим ушам.

- Дурацкий! Человек называет этот брак дурацким.

- Мы не придем к согласию, доктор Кэри, - сказал Бенедикт с легкой улыбкой. - Я ни за какие деньги не допущу, чтобы моя сестра вышла замуж за жестокого, тираничного мужчину. Лорд Свейл сделает Джульет несчастной. Естественно, если она захочет продать себя Окленду, когда достигнет возраста двадцати одного года, она будет решать сама. Но сейчас я ее опекун, и никому не продам свою сестру.

Бледность на лице докторa Кэри сменилась ярким румянцем.

- Это совсем не то, что я имел в виду, сэр! - проскрипел он. - Это не вопрос продажи!

Хорас мягко прервал его.

- Если бы мы обсуждали Синтию, сэр Бенедикт, уверен, мой дорогой отец не был бы так готов отдать ее этой грубой свинье Свейлу!

- Синтия? Выйти замуж за лорда Свейла! - Доктор Кэри горько рассмеялся. - Герцог Окленд не будет столь быстр, чтобы поддержать союз. Мы не такие выдающиеся, как Уэйборны, понимаете ли.

- Только подумай, что сделал лорд Свейл, отец, - торопливо сказал Хорас. - Опекун Джульет не дает согласие на брак. И парень не находит ничего лучшего, кроме как прижать ее к земле и настаивать на своих ухаживаниях! Когда Джульет отказывает ему, он похищает ее горничную, зная, что Джульет по благородной глупости попытаeтся вернуть девушку обратно. Подозреваю, его милость герцог Окленд пригрозил отрезать пособие его светлости, если он не устроит брак.

- Или, может быть, я оскорбил гордость его светлости, - задумчиво произнес Бенедикт. - Я, ни минуты не колеблясь, перечислил причины для отказа. Возможно, это было неправильно с моей стороны так прогнать его, но я только что yвидел, как он сломал нос мистеру Юстасу Калверстоку на улице Сент-Джеймс. Мои чувства были оскорблены во всех отношениях.

- Какова бы ни была причина, его светлость явно приехал в Хартфордшир, чтобы вынудить Джульет выйти за него замуж, - сердито заключил Хорас.

- И отлично в том преуспел, - сказал доктор Кэри с неодобрением, смешанным с удовольствием. - Они должны пожениться. Больше ничего не остается. Репутация Джульет будет погублена, если она не выйдет замуж.

Бенедикт прохладно улыбнулся.

- И кто знает, что влияние Окленда может сделать для нас в обмен? Может быть, меня продвинут в Кабинет. Возможно, вас вознесут в епископство.

Доктор Кэри удолетворенно кивнул.

- Именно так, сэр Бенедикт. Именно так. Если меня пригласят исполнять обязанности на свадьбе наследника герцога Окленда, епископство не будет таким уж недоступным.

Бенедикт поднялся на ноги.

- Я хотел бы увидеть свою сестру сейчас, если можно.

Джульет лежала в постели, травмированная нога опиралась на пуховые подушки.

- Нога не сломана, - поспешно сказала она, откладывая книгу, когда Бенедикт вошел в комнату. - Шина предназначена, чтобы спасти меня от синяков, вот и все. На самом деле опухоль сильно уменьшилась, ты согласна, Синтия?

Бенедикт не заметил Синтию при входе в комнату.

- Мисс Кэри, - сказал он, наклоняясь к ее руке. - Надеюсь, моя сестра не слишком вас огорчила.

- Нет, нисколько, сэр, - смутилась Синтия. - Хотя я сильно волновалась, что у кузины сломана нога. И кровоточила голова, когда Джульет привезли домой. Мистер Эллиотт наложил eй четыре шва на головy, знаете.

Синтия посмотрела на кузину.

- Она очень беспокоится, сэр Бенедикт, что вы заставите ее выйти замуж за лорда Свейла. Я бы хотела, чтобы вы этого не делали! Полагаю, вы сочтете меня дерзкой, но я бы хотела, чтобы вы этого не делали! У его светлости самый ужасный характер. В порыве гнева он сломал один из шкафов моего отца.

- Разве это не случайность? - с интересом спросил Бенедикт.

Синтия покачала головой.

- По правде говоря, нет, сэр! Хотя Джульет сказала моему отцу, что… - Она прервалась удрученно. - Я не хочу сказать, что она солгала.

Бенедикт улыбнулся ей.

- Я рад, что у вас еще сохранились достаточно добрые чувства к моей сестре, чтобы защищать ее, мисс Кэри. Вы не позволите великодушно побеседовать нам наедине?

- Разве она не самое прелестное, самое милое, самое божественное существо, которое ты когда-либо видел? - спросила пылко Джульет, когда Синтия оставила их в покое. - Она - абсолютный ангел. Когда ты собираешься заявить о себе?

Бенедикт нахмурился.

- Не думай отвлекать меня, Джульет. Это второй раз за неделю, когда ты сбежала от своих опекунов, чтобы гнать на лошадях с лордом Свейлом.

Джульет была поражена и возмущена.

- Как ты можешь сравнивaть одну вещь с другой? Гонка - совершенно другое дело! Теперь я понимаю, что было дурно с моей стороны одеваться как Кэри, и унижать Джинджера таким нечестным образом. Но ты не можешь обвинить меня на этот раз! Я думала, что Фифи находится в серьезной опасности. Мои намерения были благородными, Бенедикт. Все было бы хорошо, если бы мы не перевернулись.

Бенедикт насмешливо кивнул головой.

- Ты права, Джульет. По сравнению с нынешней ситуацией, гонка была невинной проделкой! В тот раз ты оставалась в двуколке брата, а лорд Свейл остался в своей. Там не было никакого контакта между вами. Ты лишилась разума?

- Уверена, ты думаешь, что лишилась, - угрюмо ответила она. - Уверена, ты приехал читать мне нотации о моем поведении. Не вижу, что я сделала неправильно. Я всего лишь пыталась спасти Фифи, и не намерена извиняться за это.

Баронет вздохнул и сел на стул возле окна.

- Моя дорогая Джульет. Если твоя горничная была выкрадена злодеем, есть вещи, которые можно и нужно сделать. Ты должна сообщить об этом инциденте властям и предоставить похитителя закону.

- Я не знала, что ее похитили, когда пошла к Джинджер… лордy Свейлy, - быстро исправилась она. - Фифи жаловалась, что слуга его светлости домогается ее. Я пошла, чтобы заставить Свейла положить этому конец, вот и все. Но когда я была там, чистильщик сапог принес маркизу записку от его Боудича, что они с моей Фифи сбежали. Мы должны были ехать за ними, Бенедикт! Я не могла позволить Фифи увлечься этим Боудичем.