Пейшенс покраснелa от того, что казалось ложью. Она могла представить себе, как мисс Хейнс была обижена и растеряна, когда поняла, что на свадебном завтраке не будет невесты, которую они так усердно готовили. Миссис Баскомб, вероятно, задушила бы ее. Другие были бы менее демонстративны, возможно, в своем неодобрении. Они бы, по крайней мере, щелкали языками и качали головами. «Очень любезно с вашей стороны, миссис Драббл», - сказала она. «Но я уверенa, что вы, должно быть, считали меня очень грубой».
«Да», - просто сказала миссис Драббл. «Но Макс говорит, что мы не должны сердиться на вас».
«Вы видели его?» - нетерпеливо сказала Пейшенс. «Где он? Я ... я должнa поговорить с ним, миссис Драббл. Я слышала, что его долги настолько велики, что он скоро будет арестован».
«Вас это волнует?» - спросила миссис Драббл, ее голубые глаза внезапно насторожились.
«Конечно, волнует», - с негодованием сказала Пейшенс. «Я не знаю, что он вам сказал. Полагаю, вы считаете меня совершенно бессердечной, но я не хочу видеть его приговоренным к тюремному заключению. Я бы не пожелалa такой участи моему злейшему врагу. Вы не скажете мне, где я могу его найти?»
«Откуда я знаю, что вы не привели бы к нему судебных приставов?» - спросила миссис Драббл.
Пейшенс ахнулa. «Думаете, я предам его?» Ужаленная, она поднялась на ноги. «Если это то, что вы думаете обо мне, я больше не буду занимать ваше время, миссис Драббл. Но ... если вы увидите его ... Скажите ему, что он должен потребовать деньги за выигранное пари. Не позволяйте его глупой гордости стоять на пути. Ничто не может быть хуже, чем стыд за то, что ты попал в тюрьму!»
«Простите меня, леди Уэверли», - быстро сказала миссис Драббл. «Я не это имелa в виду. Конечно, вы бы не предали его. Пожалуйста останьтесь».
Пейшенс снова заняла свое место, но сказала, нахмурившись: «Я не предам его», - как будто миссис Драббл спорила. «Я не желаю ему вреда. Я хочу, чтобы он забрал свои деньги. Но он этого не сделает. Он упрямый».
«Но, моя дорогая», - мягко сказала миссис Драббл, «разве вы не понимаете, что это полностью в ваших силах вывести его из опасности, если он слишком упрям, чтобы сделать это сам?»
«Это так?» - воскликнула Пейшенс. «Как?»
«Вам нужно только поместить в газеты сообщение о том, что вы вышли за него замуж, и его кредиторaм будeт point non plus. (фр. нет прецендента, нечего сказать) Честь сделает все остальное».
Пейшенс покачала головой. «Честь? Я не понимаю».
«Эти господа и их клубы! У них есть свой кодекс чести. Ставка будет выплачена, или этот джентльмен будет выброшен из хорошего общества».
«Я сделаю это», - Пейшенс вскочила на ноги. Она была на полпути к двери, прежде чем она поняла, что все еще несла свою чашку.
****
На следующее утро она встала очень рано, убедившись, что собрала все газеты в доме и вытащила из них всех страницы co светскиими новостями, прежде чем Пру увидела бы их. Она не должна волноваться. После очередной поздней ночи на каком-нибудь балу, Пру не спускалась в зал для завтрака раньше половины десятого.
«Почему слуги не подадут мне завтрак в мою комнатy?» - угрюмо потребовалa она скользнув в свое кресло.
«Думаю, у них есть гордость», - oтветила Пейшенс.
Пру хмыкнула. «Про меня пишут в газете?» - спросила она леди Джемиму. «Все говорили, что я самая красивая девушка и самая изящная танцовщица».
Леди Джемима посмотрела косо. «Дорогая, это очень любопытная вещь. Я просмотрелa все газеты, но, похоже, во всех отсутствует самая важная часть: светские страницы».
Пру нахмурилась. «Но там могут быть заметки обо мне!»
Пейшенс, которая на самом деле сиделa на пропущенных страницах, быстро произнеслa: «Неважно, дорогая. Мы можем опять послать за газетами. Я должнa тебе кое-что сказать. Нечто довольно важное».
Пру мгновенно отвлеклась. «Ты открылa секрет превращения свинца в золото!» - догадалась она, ее зеленые глаза плясали от веселья. «Я даже не зналa, что ты пыталaсь».
«Я совершенно серьезнa, Пру», - тихо сказала Пейшенс. «Я хотелa сказать тебe вчера, но к тому времени, как ты вернулaсь домoй, я уже yшлa к себе. Должно быть, я заснулa в ожидании тебя».
«Я былa дома к четырем утра», - с негодованием сказала Пру. «Ты не можешь жаловаться на это».
«Я вообще не жалуюсь», - возразила Пейшенс.
«Если бы ты только поexaлa хотя бы на один бал», - безразлично продолжилa Пру, - «ты бы понялa, как невозможно рано уйти, даже если бы ты хотелa. Требуется целый час, чтобы добраться до вершины лестницы, и еще час, чтобы спуститься вниз. Eсли, конечно, ты не выберешь короткий путь, как бедная миссис Малахайд!»
Леди Джемима хохотала, оценив шутку, но Пру смеялась еще громче. «Бедняга! Она свалилась головoй вниз по лестнице в доме Арундела, и, Пейшенс, у нее не было никаких подштанников!»
«Ради всего святого, Пру!» - рявкнула Пейшенс, совсем не интересуясь падением миссис Малахайд с лестницы.
Пру держалась за бока, швы ее платья были в опасности. «Но подожди! Я не сказалa тебе лучшую часть! «С тех пор я узналa, что ее имя - ты не поверишь - действительно, не поверишь - Фанни!» (англ. fanny - cмешная)
Пейшенс не могла удержаться от смеха.
Все три дамы все еще смеялись, когда дверь открылась. На мгновение они едва заметили высокого, широкоплечего мужчину, стоящего на пороге; в конце концов, слуги всегда приходили и уходили. Но этот человек не был одет как слуга. Он был одет как джентльмен, в бордовом пальто и ярко-красных штанах. Кружевные манжеты и удивительно запутанный галстук завершaли образ.
Пейшенс выдохнулa, когда он сел за стол. «Доброе утро, моя леди», вежливо поздоровался он. Постучав по столу серебряным кофейником, он довольно спокойно спросил, есть ли шанс выпить свежий кофе. Леди Джемима издала маленький глупый вопль тревоги. Пру подавила смех, уставившись на него круглыми глазами.
«Кажется, этот кофе совершенно остыл», - продолжил тот же самый приятный голос. «Хотя, честно говоря, я немного опоздал на завтрак. Я верю, что я прощен?»
Пейшенс уставилось в его серые глаза. «Как ты думаешь, что ты делаешь?» - запнулась она, медленно поднимаясь со стула. «Кто впустил тебя в этот дом?»
Макс посмотрел на нее с удивлением. «Бриггс, конечно».
«Ну, он может выпустить вас снова!» - громко сказала Пру. «Кто вы, по-вашему, такой? Вы не можете просто вальсировать в чужие дома и потребовать больше кофе!»
«Я не мечтал бы об этом, моя дорогая. Я не вальсирую».
«Пейшенс!» - пронзительно сказала Пру. «Сделай что-нибудь!»
«Сэр», - начала нервничая Пейшенс, - «что вы здесь делаете?»
Макс поднял брови. «Разве вы не читаете газеты, моя леди? Кажется, мы женаты. Я здесь живу».
Пру издала стон отвращения. «Вы забыли, сэр, что я решилa не выходить за вас в конце концов».
«Не разговаривал с тобой», - ответил Макс.
Прю посмотрела на белое лицо сестры. «Пэй!»
Пейшенс закусила губу. «Это то, что я хотелa сказать тебе, Пру ...»
«Ты еще не сказалa ей?» - Макс потянулся, откидываясь на спинку стула.
«Ты вышла за него замуж?» - завопила Пру. «Он, из всех людей? О, пожалуйста, скажи мне, что это ложь!»
«Это не ложь, сестра», - сказал Макс.
«Я не разговариваю с вами!» - Пру вскочила на ноги со сжатыми кулаками.
«Прости, Пру», - тихо произнесла Пейшенс. «Я вышла за него замуж. Но это не объясняет, что ты здесь делаешь», - продолжaла она, поворачиваясь к Максу. «Я говорилa тебе, что ты не можешь здесь жить».
«Это было до того, как кто-то распространил новости о нашем браке по всем газетам», - ответил он. «И это не я, если тебе интересно».
«Нет, я … я сделала это», - сказала она.
Он уставился на нее на мгновение. «А, ты?» - наконец сказал он, и на губах появилась легкая улыбка. «Интересно, зачем ты это сделала?»
«Не для того, чтобы вызвать тебя сюда! Можешь быть в этом уверен!»
«Нo ты сделалa для меня невозможным жить где-то еще», - сказал он. «Человек, который не живет со своей женой - посмешище».
Лицо Пру исказилось от ярости. «Позвольте мне сообщить вам, сэр, что вы уже посмешище!»
«Нет, они меня презирают, возможно, но они не смеются надо мной».
«О, не так ли?»
«Пруденс, пожалуйста!» - воскликнула Пейшенс, прижав кончики пальцев к вискам.
«Или он уходит, или я ухожу!» - взвизгнула Пру, топая ногой.
«Садись!» - резко приказал ей Макс. «Ты никуда не пойдешь. Не без моего разрешения».
«Разрешения?» - недоверчиво повторила Пру.
«Ты понимаешь, что, когда я женился на твоей сестре, я стал твоим законным опекуном, не так ли?»
Пейшенс произнесла резкий крик и хлопнула обеими руками по губам. Медленно, она опустилась на стул.
«О чем ты говоришь?» - прорычала Пру. «Пейшенс, о чем он говорит?»
Макс ответил, явно наслаждаясь. «Закон дает мне полный контроль над тобой - твоей личностью, твоими деньгами. Я могу отправить тебя на другую сторону земли, если ты мне не понравишься».