ЦАРЕВИЧ-ЗМЕЯ
оньё и Белза все время ссорились. Старуха швыряла в мужа горшками и сковородами, а тот набрасывался на нее с кулаками.
Однажды Доньё принес домой одежду. Белза сгребла ее и швырнула в лицо мужу.
— Что за расточительность! — закричала она. — В доме есть нечего, а ты притащил это дорогое платье!
Схватил пустую суму, разгневанный Доньё выбежал из хижины и лег под деревом. Вскоре он уснул.
Через некоторое время его разбудили бушевавшая вокруг пыльная буря. Протянув руку к суме, старик так и подскочил на три чи в воздух, выпучив от страха глаза. Внутри лежала большая черная змея.
Пока он смотрел, змея выскользнула из сумы и вползла в хижину. Завороженный, Доньё двинулся следом, позабыв, что поклялся не возвращаться, покуда жива Белза.
Услыхав, что он входит в хижину, старуха собралась было вновь поднять крик, но увидела ползущую перед ним змею и потеряла дар речи.
Змея вползла прямо в чулан. Через некоторое время Доньё и Белза, набравшись смелости, заглянули в щелочку и чуть не упали от удивления. На полу сидел толстый, розовощекий мальчик с ямочкой на подбородке.
— Что вы на меня так глядите? — спросил мальчик с озорным блеском в круглых черных глазах.
Обычно кричавшие супруги с трудом смогли открыть рты. Когда им это, наконец, удалось, то они смогли издать только жалкий писк.
Мальчик, которого звали Царонг, заговорил снова:
— А-ма, а-ба я пришел, чтобы жить с вами.
У Доньё и Белзы детей не было. Этот милый мальчик очаровал их. Позабыв свои ссоры, супруги схватили дитя на руки и заплясали от радости. Никто больше не слыхал, чтобы они ссорились или хотя бы кричали друг на друга.
Царонг рос очень быстро и за неделю превратился в юношу. Однако большую часть времени он, не сбрасывая свою змеиную кожу, спал в чулане.
Как-то раз Царонг сказал отцу:
— Пойди к царю и проси его отдать дочь мне в жены.
Одна мысль об этом повергла Доньё в ужас.
— Ты что, сынок, — сказал он, — мы всю жизнь выпрашивали еду, а теперь ты хочешь, чтобы я сосватал за тебя царевну! Ты, видно, думаешь, что я безумец?
Но юноша упорствовал. Он упросил отца все-таки пойти и попытать счастья.
Трясясь от страха, с пересохшим ртом пришел Доньё во дворец.
Добившись разрешения говорить с царем, он молвил:
— Государь, не знаю, как и сказать, но мой сын, одетый в змеиную кожу, просил меня о невозможном. Он хочет жениться на царевне Дролме.
С этими словами Доньё повесил голову, опасаясь, что ее вот-вот срубят.
Бледный от гнева царь выгнал старика из дворца. Бедняга поплелся домой и поведал Царонгу о том, что произошло. Без единого слова юноша-змея выскользнул из дома.
Назавтра всю страну охватило волнение. Все озера, реки и родники пересохли, не осталось и капли влаги. Люди устремились ко дворцу, прося воды.
Собрались все ламы. Дни напролет читали они молитвы, но вода не появилась, хотя из-под земли явственно слышалось ее журчание. Самый большой источник был завален громадным валуном. Весь народ собрался, пытаясь откатить камень, но тщетно.
Царь с семьей стояли вокруг источника, моля его духа вернуть воду.
— Пока не выдадите дочь замуж, не видать вам ни капли воды, — ответил голос.
Царь сразу же согласился. Валун сам собой откатился, и вода вновь вернулась в страну.
Начались спешные приготовления к свадьбе. Неожиданно к Доньё пришел царский посланец.
— Царь приказал мне сообщить, что ты должен богато одарить всех во дворце. Только тогда царевна выйдет замуж за твоего сына, — сказал он.
Доньё страшно обеспокоился. Нередко он не знал, когда в следующий раз удастся поесть. Где же ему взять столько дорогих подарков? Горько пожалел старик, что усыновил Царонга.
Услыхав об условии, юноша попросил отца не беспокоиться и только принести три сумы, наполненные камнями, сеном и глиняными черепками. И вот свадебная процессия направилась ко дворцу. Царь потребовал подарков. Вначале он сказал:
— Преподнеси мне хадаки.
Царонг запустил руку в суму с сеном, откуда полился бесконечный поток хадаков. Затем царь пожелал золота и серебра, неисчислимое количество которых обнаружилось в суме с черепками. Когда же царь потребовал драгоценных камней, то в суме с булыжниками их оказалось больше, чем кто-либо мог вообразить.
Довольный, царь дал согласие на брак, и царевна Дролма поселилась в доме мужа.
Однажды в соседнем городе проходила большая ярмарка. Царонг предложил жене и родителям пойти туда без него.
— Что змее делать на ярмарке? — сказал он.
Когда все ушли, Царонг сбросил змеиную кожу и поспешил на ярмарку. Люди поразились, увидев красивого юношу на белом коне. Перед закрытием ярмарки красавец и его конь внезапно исчезли.
Полные впечатлений, Дролма, Доньё и Белза пришли домой поздно вечером. Царонг уже спал в своей комнате.
Поутру Царонг спросил жену, что ей больше всего понравилось на ярмарке.
— После полудня внезапно появился прекрасный юноша на белом коне, похожий на бога. Но он исчез так же таинственно, как и появился. Никто не знает о нем.
Царонг не сказал ни слова и только посмеивался про себя.
Его родители и жена опять отправились на ярмарку, оставив юношу спящим. И вновь чудесный незнакомец появился среди толпы.
Дролма спросила у Белзы, кто бы это мог быть.
— Как тебе не стыдно! — воскликнула та. — Разве ты не узнала собственного мужа?
— Увы, вы ошиблись, ведь мой муж — змея, — вздохнув, ответила царевна. Тогда старуха поведала ей тайну Царонга и надоумила невестку немедленно отправиться домой и сжечь змеиную кожу.
Прибежав домой, Дролма нашла в чулане змеиную кожу и тут же швырнула ее в очаг. Как только кожа вспыхнула, бывший на ярмарке Царонг почувствовал, что все тело его пылает. Не в силах вынести боль, он упал без чувств. Доньё и Белза сильно опечалились. Однако старуха омыла тело Царонга молоком, и вскоре он очнулся.
Тем временем Дролма вернулась на ярмарку и рассказала о своем поступке.
Прекрасный незнакомец улыбнулся и произнес:
— Я знаю, что ты сделала, женушка. Ты уничтожила проклятье, тяготевшее надо мной, и теперь я всегда буду таким, как сейчас.
С тех пор они жили счастливо. Когда царь скончался, Царонга объявили наследником престола, и он правил страной много лет.
Перевод С. Комиссарова.