Глава 4 Лицо в окне
Джиллс-Хауз выглядел еще более серым и мрачным под облачным небом. Только тонкий столб дыма из трубы выдавал присутствие людей в большом здании. Белл с каким-то презрением оценил псевдотюдорский стиль здания, позволив Виггинсу звонить в дверь. Худая старушенция с близорукими глазами открыла безобразную резную дверь.
— Наконец, — воскликнула она, узнав помощника констебля, — полиция решила заняться нами!
— Миссис Буз… — начал толстяк Виггинс.
Но домоправительница Джиллс-Хауз не слушала его.
— Что с нами станет? Хозяин умер… ученики ушли. Этот тупица Крэггс тоже собирается уйти, и, по правде говоря, я не сожалею об этом.
— Где мистер Порлок? — спросил Виггинс. — Нам хотелось бы поговорить с ним.
Миссис Буз пожала плечами:
— Ну и вопрос! Эта библиотечная крыса рядом со своими дорогими книгами. Иначе и быть не может!
Виггинс собирался пойти в библиотеку, но Эдмонд Белл придержал его:
— Пусть мистер Порлок побудет среди своих книг, у нас к нему почти нет вопросов.
— Тем лучше, — усмехнулась старуха, — поскольку вы ничего не вытяните из клюва этого селезня!
— Клюв селезня?
Виггинс рассмеялся:
— Мистер Порлок был однажды жертвой несчастного случая, кажется, взбрыкнула лошадь. У него был деформирован рот, что не мешает ему преподавать и быть эрудитом.
— Мы сначала пройдемся по саду, — сказал Эдмонд, поворачиваясь к домоправительнице.
— Делайте все, что вам нравится, потом можете войти в дом через веранду, чтобы вновь не звонить в дверь.
Она коротко кивнула и хлопнула дверью. Эдмонд медленно прошел по усыпанной гравием узкой дорожке, которая змеилась по саду вдоль дома.
— Виггинс, — прошептал он, — доставьте мне удовольствие повернуться спиной к дому и показать мне кое-что в противоположном направлении… Так, хорошо… Теперь рассказывайте мне что угодно, сказку про Белоснежку, к примеру, если еще помните ее, или какие-либо воспоминания о молодости… хорошо… очень хорошо!
Оба повернулись спиной к фасаду Джиллс-Хауз, и Эдмонд Белл, казалось, очень внимательно разглядывал далекую мельницу, хотя на самом деле внимательно следил за домом с помощью маленького зеркальца, вшитого в перчатку. Прошло немного времени, и штору на окне второго этажа слегка отодвинули. На мгновение в окне появилось бледное худое лицо. Эдмонд увидел, как два глаза испуганно выглянули на улицу. Штора тут же вернулась на место.
Белл опустил руку и, потеряв интерес к мельнице, быстро направился к веранде. Лицо, выглянувшее из окна, не было деформировано и не выглядело старческим. В коридоре они столкнулись с миссис Буз, которая пронзительным и возмущенным голосом прощалась с маленьким человечком, который с пакетами в охапку едва волочил ноги, направляясь к двери. Он выглядел полным идиотом.
— Это Крэггс, мистер констебль! — выкрикнула она. — Он уходит. Быть может, совесть у него не совсем чиста!
Крэггс с силой потряс головой.
— Если мистер Джиллс умер, его дух вернется сюда, — глухо выговорил он, — а если ребята тоже мертвы, их призраки поступят так же. Кто может вынести такое? Только не я!
— В таком случае вы бросаете миссис Буз и мистера Порлока в одиночестве, — с упреком сказал Эдмонд Белл.
— В одиночестве! — усмехнулся бедняга. — Да… да… в одиночестве, совсем в одиночестве, ха-ха-ха!
Он залился пронзительным смехом.
— Куда вы направляетесь, Крэггс? — спросил сыщик.
Слуга направился к двери, резко открыл ее. Туманный день уже размывал окружающие дома.
— Вы видите вон ту ветряную мельницу, сэр?
Эдмонд улыбнулся. Именно в эту точку смотрели они с Виггинсом, чтобы наблюдать за домом через крохотное зеркальце в перчатке.
— Там живет мой брат Тоби, к нему я и иду! — триумфально воскликнул карлик.
Миссис Буз презрительно сморщилась.
— У него будет хорошая компания среди крыс и мышей, — издевательски хмыкнула она, — ибо эта мельница Грин-Милл давно стала руинами, где только такой сумасшедший, как Тобиаш Крэггс, еще может жить. По мне, там найдется место и для его братца.
Слуга ударил себя в грудь и угрожающе глянул на старуху.
— Мой брат Тобиаш богат, мельница принадлежит ему, как карьер и замок.
— Крысиный замок, — скривилась миссис Буз. — А теперь уматывай!
— Отведите нас к мистеру Порлоку, миссис, — приказал Эдмонд.
Домоправительница не преувеличивала, давая прозвище «клюв селезня» старому профессору. Порлок, действительно, выглядел уродом. Губы походили на утиный клюв, а недовольное выражение лица усугубляло его уродство. Эдмонд Белл тихо уселся на стул и уставился на профессора, не произнося ни слова. Порлок некоторое время рассматривал его без всякой реакции, потом недовольно захлопнул толстый том, который читал, квакающим и суровым голосом спросил:
— Теперь вы уверены, что узнаете меня, если встретите где-нибудь?
Эдмонд медленно кивнул:
— Конечно, конечно, профессор… Порлок. На самом деле это необязательно.
— Нет? — с иронией осведомился профессор.
— Я вас раньше никогда не видел, но вы удивительным образом походите на ваши фотографии.
Виггинс вытаращил глаза, когда Порлок с издевкой рассмеялся и возразил:
— Эти фотографии довольно давние, мистер из Скотленд-Ярда, а вы были еще сосунком, когда их сделали.
— Совершенно верно, — кивнул Эдмонд, — но старые фотографии меня всегда интересовали. Скажите, мне кажется, вы нашли хорошее тепленькое место.
— Плохое, архиплохое, напротив, но мне этого достаточно. Когда я покинул пентовилльскую тюрьму, я не мог достать и корки хлеба и принял бы предложение дьявола, если бы он мне его сделал. Человек, который сделал мне предложение, был не лучше лукавого… Конечно, это был Джиллс.
Виггинс откашлялся.
— Вы говорите о тюрьме, мистер Порлок, — пробормотал он.
Порлок внезапно развернулся на стуле и глянул на помощника констебля яростным взглядом:
— Действительно! Мое имя Вестлок, оно не изменилось… доктор Вестлок. Мне вкатили двенадцать лет каторжных работ за конкуренцию с Банком Англии в деле печатания банкнот. Поэтому я должен казаться вам подозрительным в деле исчезновения школьников и убийстве Джиллса.
Виггинс сунул руку в карман и зазвенел наручниками.
Порлок расхохотался:
— Хорошо, забирайте меня, если вам нравится. Тюремная камера меня не пугает, и я сомневаюсь, что миссис Буз согласится кормить меня сегодня и завтра.
— Нет никаких причин обвинять вас, доктор, — категорично заявил Эдмонд Белл, — напротив, я готов стать гарантом вашей невиновности во всем этом.
Уродливое лицо профессора стало благожелательным.
— Если Джиллс не умер так, как об этом говорят, я был бы склонен верить, что он сыграл роль в этом деле, ибо это был абсолютно плохой человек.
— Доктор, — внезапно спросил его Белл, — кто, кроме домоправительницы, живет в настоящий момент в доме?
Порлок выглядел удивленным.
— Здесь, в доме? Нет никого, кроме мышей, как я думаю!
Белл задумался.
— Кому принадлежит комната с третьим окном слева от вашего?
— Это комната Чисбурна. Неплохой парень. Я не сожалею о пятнадцати исчезнувших мальчишках, но мне жаль Боба Чисбурна. Что с его комнатой?
Белл уже не слушал его, он бросился в коридор и попытался открыть нужную дверь. Она была заперта. Сыщик обратил внимание, что в замочной скважине изнутри торчал ключ.
— Надо взломать дверь, сэр?
Виггинс, как разъяренный бык, бросился на тонкую деревянную створку, которая разлетелась в щепы. Все трое завопили от ужаса: молодой человек лежал на ковре. Его одежда была залита кровью.
— Мертв, убит! — закричал Виггинс.
— Нет! — воскликнул Порлок. — Он еще жив, но очень плох… Боб… Бобби!
Раненый открыл глаза и огляделся.
— Вон они! — воскликнул он и снова потерял сознание.
— Опять стреляли через окно, — заявил Виггинс, — а мы ничего не слышали.
Эдмонд Белл молчал, он вспоминал о полных тоски глазах, которые увидел в этом окне. Эти глаза смотрели не на двух полицейских, а на далекий пейзаж. Они смотрели в сторону мельницы.