Глава 6 Фальшивые ключи
Тед уже собирался спуститься с крыльца, когда его друг совершил неожиданный поступок. Он сунул ногу между дверью и рамой и проскользнул внутрь.
— Послушайте! — яростно закричал Саммер. — Я никого не пускаю по приказу полковника.
Но Эдмонд уже стоял в холле с Тедом позади. Он в упор посмотрел на слугу, который обычно был очень вежлив.
— Сожалею, Саммер, — решительно сказал Эдмонд, — но в игре крупные ставки. Мой друг Эдвард Брокхерст и я незамедлительно желаем знать, где сэр Стенли.
— Ведать не ведаю! — отрезал слуга. — Он мне не докладывал, а я не спрашивал. Теперь можете уходить, зная, сколько и я.
К великому удивлению Саммера, Эдмонд уселся на ступени лестницы и принялся тихо насвистывать. Саммер сжал кулаки.
— Сэр Стенли не выносит шума, — прошипел он. — Мистеру Эдварду это хорошо известно.
— Раз сэра Стенли здесь нет, он не может злиться, — флегматично ответил Эдмонд. — Скажите, Саммер, что вы делали на кладбище Виллесден?
На мгновение слуга растерялся, но тут же взял себя в руки. Пожав плечами, он спокойно ответил:
— Не знаю, куда вы клоните, молодой человек. Я не знаю Виллесден, а тем более кладбище. Если таковы манеры сыщиков, чтобы кого-нибудь смутить, это со мной не пройдет.
Эдмонд кивнул, словно Саммер произнес нечто умное:
— Действительно, таковы манеры сыщиков. Но не забывайте, бригадир Саммер, они иногда ведут в тюрьму и даже на виселицу. Итак, вы не можете ответить на первый вопрос. Второй, пожалуй, будет легче. Съемщик маленькой конторы напротив носит имя Финчли?
— Любой может прочесть его имя на табличке у двери. Что касается меня, я не знаю этого типа.
— Вы не думаете перед тем, как отвечать, Саммер. Как вы можете его не знать, если он вам платит за уборку конторы.
— Вранье! — завопил Саммер.
— А это мы посмотрим, — угрожающе сказал Белл и встал.
Саммер был в нерешительности. Он был потрясен.
— Не знаю, хороша ли моя идея. Следуйте за мной. — Он провел молодых людей в курилку сэра Стенли и остановился перед окном. Он указал пальцем на крохотную контору на той стороне двора, которая привлекла внимание Эдмонда в первый визит к полковнику. — Вот уже несколько дней мой хозяин не сводил глаз с этой комнаты, не скрывая своего ужаса. Кстати, он сильно изменился за последнее время. Мрачный, осунувшийся, с тоскливым взглядом! Сколько раз, входя в комнату, я замечал, как он поспешно прячет под носовым платком или газетой заряженный пистолет. Он всегда был у него под рукой. Сколько я служу у сэра Стенли, я никогда не замечал за ним подобного поведения. Я очень люблю своего хозяина и провел небольшое личное расследование. С помощью фальшивых ключей я несколько раз проникал в соседнее здание. И в контору. Но никогда никого не встречал. Вчера полковник вдруг приказал мне собрать чемоданы. Я думал, он сядет в поезд. Когда приехало такси, я спросил, на какой вокзал его отвезти.
«Ни на какой, — ответил он, — я еду в Виллесден-Грин».
И приказал никому не говорить об этом.
— Хорошо, — кивнул Эдмонд. — Но вы забыли сказать, Саммер, что случайно подъехало второе такси…
Саммер побагровел.
— Да, я сел в него, — признал он, — поехал за такси хозяина. Он остановился у кладбища Виллесден и… — старый слуга покачал головой, — и там я потерял его.
— Верно, вы тщетно топтали красноватую землю коммунального кладбища, а также землю кладбища еврейского, — сказал Эдмонд, указав на грязные сапоги слуги.
— Теперь, — сказал Саммер, — вы знаете столько, сколько знаю я. Скажите, сэр, сэру Стенли действительно угрожает опасность?
Эдмонд не ответил, не отрывая взгляда от угрюмой конторы в здании напротив.
— Вы говорили о фальшивых ключах, Саммер. Где они?
Слуга вышел и через несколько минут вернулся с ключами в руке.
Улица была темной и пустынной. Эдмонд и Тед незаметно вошли в здание. Старая деревянная лестница привела их в контору. Они не нашли там ничего стоящего. Столы и стулья. А также телефон. Эдмонд внимательно его осмотрел.
— Смотри, Тед. Этим аппаратом пользуется очень ловкий тип. Как телефон чист по сравнению со всем остальным в комнате.
— И что это значит?
— Мистер Финчли не желает оставлять своих отпечатков пальцев, — усмехнулся Эдмонд.
Тед разворошил кучу старых бумаг в углу комнаты. Только старые проспекты. Поднял несколько и протянул другу.
— Тип, похоже, любит рисовать, — улыбнулся он.
Эдмонд буквально вырвал проспекты из его рук.
— Рисунки Хью Каблета! — воскликнул он. Они действительно напоминали рисунки бедного сумасшедшего журналиста: тонкое и жесткое подобие змеи, выдыхающей струю дыма. Сыщик поднял голову и пробормотал: — Тед, горячо, как говорят в детских играх. Мне нужна твоя помощь. Спускайся и поднимайся по лестнице, производя много шума, оставь свет гореть в конторе. Иногда заходи в нее с видом, что что-то ищешь. За меня не беспокойся. Я исчезну отсюда, как только ты уйдешь.
— Возвращаешься в дом деда?
— Какой смысл? Дом пуст.
Белл сбежал по лестнице вниз и притаился на улице, ожидая проезжающее такси. Увидел одно и дал знак шоферу.
— Сверните за угол и ждите, пока не скажу ехать.
— Скотленд-Ярд? — спросил шофер.
Эдмонд показал значок сыщика. Шофер понял.
— Рассчитывайте на меня, инспектор, — с уважением сказал он.
— Через мгновение, — сказал он шоферу, — из этого дома выйдет мужчина. Поезжайте за ним, чтобы он вас не заметил, ибо он тоже возьмет такси. В общем, не теряйте его из виду.
— Ол райт, сэр!
Эдмонд все предугадал. Дверь дома сэра Стенли открылась. Саммер осторожно высунул голову и посмотрел направо и налево. Уверившись, что улица пуста, вышел и направился к стоянке такси у Храма.
— Вон он! — сказал шофер, заметив, как мужчина сел в такси.
— За ним! — приказал Эдмонд.
Он считал, что Саммер направится прямо в Виллесден. Но ошибся, поскольку автомобиль направился в мрачные припортовые кварталы.
— Не знаю, чем это кончится, — прошептал Эдмонд. — В любом случае скоро узнаю. Дорогой Саммер, вы специалист по лжи и обману, но на этот раз я хитрее! — Он ощупал в кармане ключи, полученные от слуги, и усмехнулся. — Поддельные ключи, как он говорил, новые и изготовленные несколько дней назад, а им добрых два года.