Глава 7 Украденная свинцовая труба
Тед устал ждать. Он был в чужом доме, куда проник, как взломщик, и эта ситуация была ему не по нраву. Он собрался уходить, когда зазвонил телефон.
— Ты ученик сыщика или нет? — После короткого колебания он снял акустический рожок и приглушенно спросил: — Алло, кто у аппарата?
— Я попал к Финчли? — спросил далекий голос.
— Да, — коротко ответил Тед.
И впервые в жизни был неприятно поражен, услышав в трубке испуганный, умоляющий и стонущий голос.
— Николлс… Бенджамен Николлс… Ты никогда меня не простишь?
Этот голос! Бедняга Тед слишком хорошо его знал. Это был голос деда. Эх, если бы Эдмонд был рядом! Еще никогда Тедди не чувствовал себя столь покинутым и бессильным. Ему никогда не забыть этого мгновения…
А голос продолжал:
— Я отдам все, что могу отдать, Николлс. Увы, я на мели. У меня почти ничего не осталось. Ты знаешь, я не могу продать Пратт-Хауз против твоей воли. Бери все что хочешь, преврати меня в нищего Иова, храни свой ужасный секрет, змея Моисея останется твоей, но умоляю, прекрати преследовать меня, превращая мою жизнь в ад!
Тед с трудом справился с волнением.
— Где ты? — спросил он, пытаясь изменить голос.
— Почему такой вопрос, Николлс? Ты прекрасно знаешь, где я. В прихожей ада, вот где я!
— Отвечай на вопрос, — настойчиво повторил Тед.
— Где, как не на этом ужасном кладбище Виллесден! И что делать с бедными типами? У меня скоро не будет, чем их кормить… Я снова вколол им снотворное… Сколько времени они продержатся?..
В мозгу Теда проскочила искра. Он решил нанести удар и одновременно спасти деда.
— Можешь их отпустить? — спросил он.
Голос на другом конце повеселел.
— Это правда, Николлс? Ты согласен?
— Сделай это немедленно. Все будет забыто, я прощаю тебя. Что касается тебя, Стенли Брокхерст, немедленно покинь Лондон и отправляйся в свое владение Пемброк…
— Слава небесам! — всхлипнул старик.
Настало время прекратить телефонный разговор. Тед боялся нервного срыва. Он рухнул на стул и разревелся:
— Дед… бедный дед! В какое осиное гнездо ты влез? Будь рядом Эдмонд! Но где его искать?
Как говорит пословица: «Нет худа без добра». В эту ночь Тед убедился в справедливости этой аксиомы. Голова у него горела. Он машинально распахнул окно. В комнату ворвался холодный воздух, подняв бумажку, застрявшую в щели пола. Тед схватил ее и прочел: «Уоппинг-род 133 тер», написанное неумелой рукой. Он с удивлением узнал почерк Саммера. Почему бы не отправиться по адресу? Саммер остановил такси в месте, где длинная узкая улочка отделяет зловещий Уоппинг от не менее зловещего Шедуэлла. Заплатив шоферу, он решительно двинулся под дождем в темноту.
Эдмонд Белл остановил такси почти там же и бесшумно двинулся вслед за Саммером. Бригадир-ветеран явно не подозревал о слежке и шел вперед не оглядываясь. В ночи светилось всего одно окно жалкой развалюхи. Кусок драпа служил занавесом, за которым угадывалась горящая керосиновая лампа. Саммер постучал. Дверь сразу открыли. Эдмонд ломал голову, как узнать, что делал в этом бандитском логове слуга сэра Стенли. Вдруг до него донеслись яростные голоса. Его сердце радостно забилось. Он не мог видеть, но мог слышать.
— Ну, что? Мерзавец заговорил? — это был голос Саммера.
— Заговорил? — раздался издевательский голос. — Говорить-то говорит! Сколько хочет, но не то, что мы хотим знать. Утверждает, что ничего не крал в Пратт-Хауз.
— Врет, — рявкнул Саммер. — Надо, чтобы он заговорил.
Белл услышал тяжелые шаги, потом скрип распахнутой двери. Послышался плаксивый голос.
— Не бейте меня… Я ничего не знаю, клянусь!
— Где золотистая змея, сучий отпрыск! — заорал Саммер.
— Змея! Никогда не видел, достойный сэр. Тем более золотистую…
— Ты украл ее из Пратт-Хауз, мерзавец, иначе как ты мог выдержать в нем одиннадцать дней и не сдохнуть!
— Сэр, это правда! Я взял несколько мелочей, но это были только куски свинцовых и цинковых труб. Я их продал Платтнеру, торговцу металлоломом в Чипсайде.
Беднягу стали бить, поскольку раздались жалобные вопли.
— Хасуэлл, скотина, будешь говорить или нет? — заорал Саммер.
Эдмонд Белл отступил на несколько шагов. Его глаза блестели. Он едва сдержался, чтобы не закричать от радости.
— Золотистая змея!.. Украденные свинцовые трубы, — прошептал он, дрожа от радости. — Почему я так долго искал то, что было у меня под рукой? Саммер и Хасуэлл могут разбираться друг с другом.
Он уже бежал на угол улицы, где его ждало такси. Подбегая к автомобилю, он увидел еще одно такси, потом выкрикнули его имя.
— Эдмонд… Я нашел!
— Тед! И ты тоже! Ты нашел золотистую змею, украденные трубы?..
Тед удивленно глянул на него:
— Что за глупости? Нет, речь совсем о другом.
Он сел в такси рядом с Эдмондом, который указал адрес Платтнера в Чипсайде.
Выслушав рассказ Теда, Эдмонд весело потрепал его по плечу:
— Все сходится, Тед. Ты нашел одну половину, а я — другую. Сложив их, мы получим целое.
— Но… дед… — пробормотал Тед.
— Не волнуйся, все устроится, — утешил его Эдмонд и с силой пожал руку.
Такси промчалось по спящим улицам Лондона и въехало в Чипсайд.
Платтнер, торговец металлическим ломом, долго кочевряжился, не желая открывать дверь в столь поздний час, но полицейский значок подействовал чудотворно. После долгих переговоров он признал, что купил несколько вещиц у типа, описание которого соответствовало описанию Хасуэлла.
— Покажите эти свинцовые трубы, — приказал Эдмонд.
Недовольный Платтнер разгреб кучу металла и достал кусок свинцовой трубы длиною в пару локтей. Оба ее конца были тщательно сплющены.
— Конфискую это, — сказал Белл.
— Мне все равно, — пробормотал старьевщик. — Я недорого заплатил. Надеюсь, джентльмены, у меня не будет неприятностей, ведь я отдал по доброй воле.
— Договорились, — подтвердил молодой сыщик.
Они расстались, довольные друг другом.
— Что в этой трубе?
Тед протянул руку к предмету.
Эдмонд удержал его руку:
— Осторожно, старина. Я еще точно не знаю, но уверен, что следует опасаться. К счастью, труба герметично заклепана.
— Кто это сделал?
— Хью Каблет, несомненно. Это ему дорого обошлось. Не будь его, одному Богу известно, скольких неосторожных посетителей Пратт-Хауз пострадало бы от этого.