Изменить стиль страницы

— Какого черта? — пробормотала она, зовя их.

Победный возглас превратил ее кровь в лед. Тревис появился в воздухе с виверрой на руках.

— Черт! Не думал, что смогу ускользнуть от этого кельта. Все еще не совсем уверен, как мне это удалось. — Он наклонился и схватил девушку за руку.

Эйслин попыталась вырваться, но его пальцы держали ее, словно тиски.

— Что ты делаешь? — воскликнула она, все еще пытаясь осознать, что мольба Тревиса о помощи была всего лишь притворством. — Где Фион и Рун? — Эйслин потянулась к своей магии, намереваясь убежать, но не могла уцепиться за нее. Нити не отвечали на ее зов. В животе Эйслин осел страх.

Изо рта Тревиса вырвался рык.

— Человек. Твое место рядом с нами.

— Да. — Рэгнол, лемарианский наставник Тревиса, появился из воронки, которую создал мужчина. — У меня есть к тебе пару вопросов по поводу смерти Мэтае, а также по поводу кончины моих соратников, которых убил твой волк. Ты пойдешь со мной.

Взгляд старейшины переместился на Тревиса.

— Ты хорошо справился. Теперь можешь идти.

Ужас наполнил Эйслин… и ярость из-за предательства Тревиса. Она ошарашенно наблюдала, как мужчина с виверрой переступили порог и исчезли во вспышке сине-белого света.

С бесстрастной маской на лице Эйслин повернулась лицом к Рэгнолу и посмотрела в его мерцающие чужеродные глаза. Он уже схватил девушку. Поэтому у нее не было причин избегать его взгляда.

— Куда ты меня ведешь? — смело спросила Эйслин, хотя на самом деле не испытывала этого чувства.

— Куда же еще? — Лемарианский смех звучал, словно лезвие пилы, атакующей металл. — В Талтос.

Notes

[

←1

]

Deifir, Deifir — Быстрее, быстрее!/ шевелись/ торопись

[

←2

]

«Телепортируй меня, Скотти» — Фраза из фантастического фильма «Стар трек»

[

←3

]

Виверра — небольшие стройные животные с короткими лапами и длинным хвостом, обитающие на деревьях. Своим обликом многие виверровые напоминают куньих или кошачьих.

[

←4

]

Ла́ма — южноамериканское млекопитающее из семейства верблюдовых, одомашненное индейцами Анд

[

←5

]

Делю́вий — скопление рыхлых продуктов выветривания горных пород у подножия и у нижних частей возвышенностей. Выделяется также из коллювиальных отложений как коллювий смывания.

[

←6

]

Торквес (торк) — кельтская разновидность, культовое ожерелье из бронзы, золота, драгоценных металлов, которое носили вокруг шеи, талии, поперек груди, как браслеты.

[

←7

]

«Во́рон» (англ. The Raven) — самое известное[1][2] стихотворение Эдгара Аллана По, впервые опубликованное 29 января 1845 года в нью — йоркской ежедневной газете Evening Mirror. В ответ на вопросы, полные отчаяния и надежды, ворон повторяет слово «nevermore» («больше никогда»).

[

←8

]

No mas (испанский) — больше не буду.

[

←9

]

Disporum smithii (Диспорум Смита, Fairy Bells, Smith’s Fairy Bells, Fairy Lantern) — редкое растение изысканной и нежной красоты, что видно из его английских народных названий — волшебный колокольчик, волшебный фонарик. Цветы Disporum smithii, и правда, хоть и невелики, но очень красивы, и, возможно, стали прототипом волшебных фонариков сказочных персонажей.

[

←10

]

Бубе́нчик[2] (лат. Adenóphora) — род цветковых растений семейства Колокольчиковые (Campanulaceae). Корни бубенчика лилиелистного применяются в восточной медицине при лечении легочных заболеваний.

[

←11

]

Лопу́х (лат. Árctium) — род двулетних растений семейства Астровые, или Сложноцветные. Лекарственные растения[2], широко используемые как в научной и народной медицине.

[

←12

]

Mariposa lilies — подвид калохортуса (лат. Calochortus) — род многолетних травянистых растений семейства Лилейные (Liliaceae).

[

←13

]

Замок скал — это драматическое известное формирование в Северной Калифорнии. Высота варьируется от 2000 футов (610 м), вдоль реки Сакраменто, недалеко от подножия скалы, более 6500 футов (2000 м) на вершине самой высокой скалы.

[

←14

]

Суглинок — тип грунта с повышенным процентом содержания глины. В зависимости от состава он подразделяется на несколько разновидностей. Плодородность таких почв довольно высока.

[

←15

]

Касл Крэгс — это известные скалы в Северной Калифорнии. Высота варьируется от 2000 футов (610 м) от реки Сакраменто, недалеко от подножия, и более 6500 футов (2000 м) на вершине самой высокой точки.

[

←16

]

АНГСТРЕМ (единица ангстрем, обозначение Е), вышедшая из употребления единица длины, равная 10–10 м, или 0,1 нм (НАНОМЕТРА). Ее использовали для выражения длины световых волн и ультрафиолетового излучения, а также расстояний внутри атомов и молекул.

[

←17

]

Медвежий лук — черемша.

[

←18

]

Инишоуэн (англ. Inishowen, ирл. Inis Eoghain) — полуостров на севере острова Ирландия, в графстве Донегол. Самый большой полуостров Ирландии.

[

←19

]

Короли Томонда — правители одноименного государства в средневековой Ирландии из рода О’Брайен (1118–1543 годы).

[

←20

]

Или (англ. Ely) — соборный город в графстве Кембриджшир Англии со статусом сити, административный центр района Ист-Кембриджшир.

[

←21

]

Скремблер (англ. scramble — шифровать, перемешивать) — программное или аппаратное устройство (алгоритм), выполняющее скремблирование — обратимое преобразование цифрового потока без изменения скорости передачи с целью получения свойств случайной последовательности. После скремблирования появление «1» и «0» в выходной последовательности равновероятны. Скремблирование — обратимый процесс, то есть исходное сообщение можно восстановить, применив обратный алгоритм.

[

←22

]

mo croi — ирландский — «мое сердце».

[

←23

]

Ле́мминги — группа из нескольких близкородственных родов подсемейства полевковых (Arvicolinae) семейства хомяков (Cricetidae) отряда грызунов. К леммингам близки пеструшки.

[

←24

]

Декомпрессио́нная, или кессо́нная болезнь[1][2], сокращенно — ДКБ (на жаргоне водолазов и подводников — кессонка), также известна как болезнь водолазов — заболевание, возникающее, главным образом, из-за быстрого понижения давления вдыхаемой газовой смеси, в результате которого газы, растворенные в крови и тканях организма (азот, гелий, водород — в зависимости от дыхательной смеси), начинают выделяться в виде пузырьков в кровь пострадавшего и разрушать стенки клеток и кровеносных сосудов, блокируют кровоток. При тяжелой форме декомпрессионная болезнь может привести к параличу или смерти.

[

←25

]

Аравн (Араун) — в валлийской мифологии повелитель Иного мира Аннуна (Аннвна, Аннуина), потустороннего мира валлийцев.

[

←26

]

В валлийской мифологии Гвидион (валл. Gwydion) — маг, появляющийся в Четвертой ветви Мабиноги и старинной поэме «Битва Деревьев». Является братом Гилфайтви и Арианрод, племянником Мата фаб Матонви. В «Мабиногионе» его называют сыном богини Дон, исходя из чего он должен быть богом или полубогом. Имя Гвидион может означать «Произносить поэзию».

[

←27

]

Бран Благословенный (англ. Brân the Blessed, буквально «Благословенный Ворон», также валлийск. Brân Fendigaidd) — король Британии в уэльской мифологии. Согласно легенде, Бран Благословенный повелел после своей смерти зарыть его голову на холме, где позже построили Лондонский Тауэр, чтобы британская земля не знала войн и катастроф. Однако Король Артур, считавший, что Англии не нужна иная защита, кроме него и Рыцарей Круглого Стола, приказал отрыть голову Брана Благословенного. В итоге сам Король Артур был убит своим сыном Мордредом, и Круглый Стол распался. Вороны, охраняющие Лондонский Тауэр и всю Великобританию — это птицы Брана Благословенного.

[

←28

]

В Cenél nEógain или Кинель-Оуэн родственники северных Uí Néill, которые претендуют на происхождение от Eógan для Mac Néill, благодаря сыну Ниаллу.

[

←29

]

Моя возлюбленная.

[

←30

]

Город Юма расположен на юго-западе Аризоны, на границе со штатом Калифорния (на западе) и с Мексикой (на юге), к западу от места впадения реки Хила в реку Колорадо. Расстояние от Юмы до Калифорнийского залива составляет около 60 миль. Площадь города — 276,4 км², из которых около 0,26 км² (0,07 %) составляют внутренние воды.

[

←31

]

Кносс — древний город на острове Крит, расположен около современного Ираклиона, на северном берегу.

[

←32

]

ужасный

[

←33

]

Шéлки (Сéлки, англ. Selkie) — мифические существа из шотландского и ирландского фольклора (в Ирландии их называют роаны), морской народ, прекрасные люди-тюлени. Внешне похожи на тюленей с карими глазами. Добрые, нежные и грациозные. Тюленьи шкуры позволяют им жить в море, однако они время от времени должны выныривать, чтобы глотнуть воздуха. По некоторым источникам, шелки — потомки людей, изгнанных в море за свои проступки. Вот почему их так тянет на сушу. Могут выходить из воды один раз в 9 ночей. Когда выходят из воды, сбрасывают с себя тюленью шкуру и принимают человеческое обличье, превращаясь по рассказам в темноволосых красавиц или юношей. Если парень или девушка найдет сброшенную шелки шкуру, то может принудить шелки к супружеству.

[

←34

]

Пасифа́я (др. — греч. Πασιφάη «вся светящаяся») — в древнегреческой мифологии дочь Гелиоса, супруга критского царя Миноса, известная охватившей ее страстью к быку, мать Минотавра, Ариадны, Федры, Андрогея. Миф приписывает ей любовную связь с жертвенным белым быком: царь Минос, утверждая свою власть на Крите, похвалялся вниманием богов к своим молитвам и обратился к богу Посейдону, чтобы тот послал ему быка для совершения жертвоприношения. Бог внял его просьбе, и из моря на берег явился белоснежный бык. Пораженный его великолепием, Минос отправил его в собственные стада, а вместо него заложил другого. Рассерженный Посейдон внушил супруге Миноса Пасифае противоестественное влечение к красавцу быку, и она влюбилась в него. Рассказала о своей страсти искусному мастеру и изобретателю Дедалу, и тот сделал пустотелую деревянную корову, обтянул ее шкурой и выкатил на луг, где пасся бык. Внутрь коровы забралась Пасифая и удовлетворила свою страсть с быком Посейдона (или же это был сам Посейдон в образе быка). Спустя время у нее от него родился Минотавр, чудовище с человеческим телом и головой быка.