Изменить стиль страницы

Через полчаса мы сошли практически в центре города, и Арлен поспешил озвучить наш список дел на сегодняшний день:

— Сперва выпьем кофе, иначе до полуночи я не доживу. Затем пройдемся по торговому центру, зайдем в книжный, например. Можем посетить причал или сходить в кино.

— На причале холодно, — справедливо отметил я и поежился. Конечно, за последние дни температура немного поднялась, став почти привычной, но я все еще ощущал ветряных змей, кусающих кожу.

— Ну, тогда кино.

Арлен показался мне довольно безынициативным. Будто телом он был тут, а мыслями уносился куда-то далеко. Это не очень радовало меня, но взять и спросить в чем дело я считал бестактным. К тому же, я не был уверен, что мне не кажется.

— Как насчет «Боевого коня»? Я слышал кучу хороших рецензий.

— Конь, так конь, — пожал плечами друг и поправил мою шапку, которая наползла на брови. Я тут же растаял и мои руки, спрятанные в карманы, начали дрожать. Я не мог ничего с собой поделать — противоречивые эмоции просто выедали мои внутренности. Да, мне было приятно внимание человека, к которому я искренне испытывал привязанность, но все, что это за собой влекло, казалось мне по меньшей мере девиантным. И пугало меня тем, что нравилось.

Конечно же, Арлен любил черный кофе. Без сахара. И пил его с таким лицом, будто не было на свете ничего более вкусного, чем горькое угольное месиво. Наверное, подобное мнение вычитало из меня пятьдесят процентов интеллигентного человека, но понять пристрастие к такому кофе я не мог. Зато я испытывал небывалое наслаждение, медленно потягивая приторный латте. Особенно приятно это было делать под «Strangers in The Night» Фрэнка Синатры. Стоило выглянуть в окно, как за тонкой стеклянной гладью я видел десятки спешащих людей. В Хартпуле едва можно было насчитать и сто тысяч жителей, но сегодня на улицах было так много народу, что можно было подумать, что это город-миллионник. Вокруг остались украшения с предыдущего торжества, и люди все еще хранили в сердцах то тепло. И пусть Новый год не такой важный и уютный праздник, как Рождество, зато в нем тоже есть особенное очарование.

После кофейни мы посмотрели фильм, а затем прошлись по довольно просторному торговому центру. Вместе мы обошли несколько магазинов с одеждой, начиная от любимого мной «H&M» и заканчивая «Austin Reed», в котором я, мягко сказать, чувствовал себя немного неуютно. Зато Дарси, с присущей ему важностью, померил несколько жакетов, и, не спрашивая моего мнения, выбрал один. По его словам, это было самое достойное место, чтобы одеться со вкусом, при этом не тратя бешеные деньги. Под новый год ажиотаж в магазинах немного спадал — если на Рождество было принято преподносить друг другу довольно ценные подарки, то в полночь с тридцать первого декабря на первое января люди обычно обходились маленькими сувенирами. На первом этаже торгового центра мы набрели на небольшой и очень уютный книжный магазин, по стилизации больше напоминавший лавку. Там я надолго утонул, с интересом перебирая книги, а Дарси, тем временем, куда-то ушел, оставив меня одного. Впрочем, я не особенно и переживал — я мог расслабиться и немного побыть самим собой. На кассе я стал счастливым обладателем нашумевшей книги «Не отпускай меня», какую, к стыду своему, еще не прочел, и небольшого альбома с открытками. Честно, покупать эти открытки я сначала не собирался, но едва взял альбом в руки и начал разглядывать глянцевые картинки, тут же меня переполнил восторг: на каждой поздравительной карточке были изображены герои Диккенса, сестер Бронте, Остин и многих других писателей. Каждая иллюстрация сопровождалась той или иной уместной цитатой из книги. Я был уверен, что даже в Лондоне не отыскал бы такого сокровища всего за шесть фунтов. Поблагодарив отзывчивого продавца, я поспешил к эскалатору, щурясь от света многочисленных неоновых ламп. Вывески магазинов были украшены мишурой, имитирующей еловые ветки, блестящими шариками, символичной омелой₄, алыми бантиками и милыми колокольчиками. Я вдыхал сладкий аромат горячей выпечки и глинтвейна, периодически озираясь по сторонам. Глазами разыскивал своего спутника. А вот и он — важный, гордый, собирает на себе любопытные взгляды покупателей. Признаться, я только недавно заметил, что в свои почти восемнадцать, Арлен выглядит старше года на четыре. Нет, честно, будь я другим человеком, просто прохожим, я вполне счел бы его за совершеннолетнего.

День близился к праздничному вечеру, и на улицах появлялось все больше народу. Мы, уставшие, зашли в небольшое кафе, чтобы перекусить. У меня во рту не было ничего с того момента, как утром я выпил латте, поэтому я взял себе огроменную порцию ризотто, даже зная, что могу с ней не справиться.

— В тебя столько влезет? — скептически поинтересовался Арлен, глядя на то, как я уплетаю свой обед.

— Я бы даже тебя сейчас съел, — не задумываясь, ответил я, отправляя в рот очередную ложку.

— Зубы бы поломал, — усмехнулся Арлен и принялся за свой кофе с легким сандвичем. После того, как парень отпил из чашки, он поинтересовался:

— Чего купил в книжном?

— Точно! — с энтузиазмом закивал головой я и протянул собеседнику две открытки из своего набора. — Вот, одну я подписал для тебя, смотри — «Арлену Дарси от Нила Джонатана Уэбба, новый год 2012».

Юноша принял вещь из моих рук и снисходительно улыбнулся. Впервые за сегодняшний день он показался мне расслабленным.

— А вторая? — поинтересовался он, разглядывая сцену бала из «Гордости и предубеждения».

— А вторая просто так. Ну, если ты вдруг захочешь кому-то подарить. Или на память. Нет, ты только взгляни, какие они классные! — я перевалился через стол. Арлен отстранил меня, оглядевшись по сторонам. И тут же сделал мне замечание, нахмурив брови:

— Прекрати, сядь нормально.

Я немного приуныл, и, заметив это, старшеклассник поспешил искупить вину. Глазами он в течение нескольких секунд изучал карточки, а затем произнес:

— Действительно, очень красивые.

Затем он убрал их в один из пакетов, а я заликовал.

— Куда теперь? Уже семь, нам пора возвращаться в «Хартвуд».

— Кто тебе сказал, что мы собираемся возвращаться?

— Подожди, — помотал головой я, отодвигая тарелку. Арлен был прав — я съел только чуть больше половины. — То есть ты хочешь сказать, что новый год мы встретим в городе? Как тебе удалось?

— В принципе, да. А, как, неважно, — задумчиво произнес Дарси, заглянув на дно чашки. — Я же говорил тебе, что у меня есть здесь дело. Так вот, с ним я еще не закончил.

— Да что за дело-то? — рассердился я. Арлен, оставив на столе чаевые, уже направился к выходу. Я наспех надел шапку, накинул пальто и замотал на шее шарф, и только чудом поспел за другом. Тот поймал такси и буквально за шкирку втащил меня в салон.

— Хилкартер Отель, — заявил Дарси водителю.

— Зачем нам туда? — гневным полушепотом поинтересовался я, поправляя шапку, но вместо старшеклассника рядом со мной сидело каменное изваяние. «Отлично, — едва сдерживая от обиды слезы, подумал я. — Если он считает, что может распоряжаться мной, как хочет, то это зря». Буквально через несколько минут мы оказались возле достаточно большого здания из красного кирпича. Пока я с открытым ртом разглядывал тонкости архитектуры, Арлен скрылся внутри. Всегда приходилось едва поспевать за ним. После небольшого разговора на ресепшне, парень передал мне свои пакеты и заявил:

— Второй этаж, тридцать восемь.

— Но у меня даже ключа нет, — и я кивнул в сторону стенда с ключами-картами.

— Там открыто, иди. Я скоро.

Мне даже не хотелось думать над тем, что он задумал. Но, словно покорный раб, я поднимался на этаж и считал двери, чтобы не пропустить свою. Нет, вот она — тридцать восьмая комната. И, действительно, открыта. Не заходя, я снял куртку и ее капюшон уткнулся мне в лицо. Почти что на ощупь я зашел в помещение и добрался до ближайшего кресла, куда сбросил многочисленные покупки. Но, стоило мне поднять голову и спокойно выдохнуть, как мое тело оцепенело от увиденного. Тут же я смутился, отступив к выходу. Нет, тридцать восемь. Арлен точно сказал тридцать восемь.

Без всякого удивления, даже с любопытством, на меня смотрели две пары глаз. За небольшим журнальным столиком сидели мужчина и женщина средних лет.

«Вот черт…» — мысленно выругался я и тут же услышал мягкий голос женщины:

— Здравствуй, Нил. Садись, не стесняйся. Арлен скоро подойдет.

Примечания:

«Боево́й конь» — военная драма режиссёра Стивена Спилберга по одноимённому роману Майкла Морпурго.

H&M (Hennes & Mauritz) — шведская компания, крупнейшая в Европе розничная сеть по торговле одеждой.

Austin Reed — брэнд, производящий одежду для мужчин и женщин, аксессуары и различную верхнюю одежду в классическом английском стиле.

Рождественская омела — основное традиционное рождественское украшение в Англии.