— Кто пытался отвратить тебя от меня?
Я перевела растерянный взгляд на отца.
— Лорд де Хьюз, Ваша милость, — ответил папа, остановившись подле. — Они хотели сбить вас со следа.
— Хороший у тебя родственник, — хмыкнул один из друзей воителя. — Преданный.
— Ты же видишь следы, оставшиеся от применённой магии, — резко бросил воитель, всё ещё не отрывая от меня взгляда. — Если бы зелье подействовало, я не смог бы её учуять.
Тьма взвилась резко вверх, замерев возле королевского чародея.
— Любое существо, вставшее перед горцем и его суженой, будет уничтожено, — рыкнул воитель, неприятно усмехнувшись. Тьма тотчас, по его приказу, окутала изумлённого чародея — и королевский маг истошно закричал…
Окутавшая его тьма быстро разъедала тело королевского чародея — его кожу, внутренности… Белая костяная рука, на секунду показавшись из тьмы — выпустила что — то яркое вверх, а затем снова исчезла, на сей раз навсегда.
— Ещё и магия ворованная, — фыркнул один из друзей воителя. В то время как сам воин… шёл ко мне. Он приближался, надвигаясь огромной черной скалой — так, что я непроизвольно попятилась назад.
— Это твой будущий муж, — произнёс откуда- то сбоку довольный голос отца. — Лиам МакГрегог, горный вождь.
— Муж?!
Только сейчас я поняла, почему в гостиной нет ни одной девицы — ни сестёр, ни кузин. Это значит…
— А как же лорд Джордж? — растерянно спросила я, переводя взгляд с отца на графа и обратно. — Мы ведь обручены.
Яростный рёв дикого зверя заполнил всю гостиную.
— Ты — моя, — рыкнул воин, с силой прижимая меня к себе. — Забудь о других мужчинах.
Его рука, опустившись значительно ниже талии, приподняла меня вверх, заставив встретиться с воином взглядом.
Черные, уже сейчас нечеловеческие глаза быстро светлели, превращаясь в желтые, звериные.
— Милена… — медленно, словно смакуя, протянул оборотень. И. не отрывая от меня взгляда, рычащее потребовал:
— Где обещанный священник, Стивенсон?
— Ожидает в библиотеке, ваша милость.
Хорошо… — желтые звериные глаза довольно вспыхнули.
— Иди, милая, — произнёс воитель, опуская меня обратно на пол. — Подготовься к свадьбе.
Высвободив свою ладонь из захвата жестких рук, я растерянно посмотрела вокруг: ни отец, ни граф, присутствующие в зале, не выказывали сейчас никаких чувств — казалось, им только и хотелось, чтобы свадьба прошла как можно быстрее. Того же хотели и сопровождающие оборотня. Широко улыбаясь, оба мужчины, кажется, искренне радовались за своего друга, сверлящего меня непонятным, непроницаемым взглядом.
И только застывшая возле мужа графиня {я пропустила момент, когда она вошла в гостиную) — только в её взгляде я увидела сейчас сочувствие своей доли.
Впервые графиня пожалела меня. Может, потому что я уже перестала быть невестой её сына?
— Иди. — Меня мягко подтолкнули к выходу. Молча оглядевшись — отец, кажется, теперь тоже широко улыбался — я на несгибаемых ногах вышла за дверь.
Моя судьба свершилась.
— Милена, — услышала я тихий голос Хоуп с лестницы. Спрятавшись на втором этаже между перил, она шёпотом звала меня по имени.
— Милена. ну же…
— Что ты там делаешь? — спросила я, задрав голову вверх.
— От оборотней прячусь, — честно ответила сестрёнка. — Тут такое было. _.
И она многозначительно замолчала. Хоуп, сама того не зная, спасла меня сейчас от напрасных слез и позорной истерики. Ведь оплакивая свою судьбу, я как — то позабыла, что оборотни с самого начала ехали в поместье отца с целью забрать одну из нас. Просто я. сосватанная за Джорджа, не считала себя возможной невестой.
И если бы тот грозный оборотень не остановил свой выбор на мне. то уезжать пришлось бы Маргарет или Хоуп.
Глядя на перепуганное бледное личико средней сестры, я мысленно дала себе затрещину.
Я — сильная, я выживу там, в горах.
— Надеюсь, вы с Мегги будете счастливы, — прошептала я, делая глубокий вздох.
Пора было готовиться к свадьбе.
Открыв дверь своей комнаты, я сначала подумала, будто ошиблась спальней — во время моего отсутствия комната сильно преобразилась.
Здесь появился новый туалетный столик с зеркалами и пуфик для сидения за ним: единственное окно, до этого прикрываемое лишь ставнями да занавесями от ветра — внезапно оказалось надежно защищено новеньким стеклом, и судя по мерцанию — не абы каким стеклом, купленным у местного стеклодува, а упрочненным магией от ударов и прочих неприятностей.
Поэтому — то в комнате сейчас было значительно уютнее. чем обычно — сюда больше не доносились запахи с конюшни, не было слышно и звуков с кузнецы…
— Леди Милена, — раздалось за дверью. — Разрешите войти?
— Да, конечно, — кивнула я, всё ещё рассматривая остальные изменения в обстановке. Во — первых, в комнате появилась огромная ванна. Обычно мы с сёстрами мылись в деревянной лохани в закутке возле кухни. Когда — то, по словам нашей поварихи, эту лохань затаскивали вверх — в комнаты господ, но потом слуг стало мало, и нам уже ничего не оставалось, как самим спускаться вниз.
Медная фигурная ванна радовала глаз. Я даже не удержалась и подошла ближе. чтобы провести рукой по бортикам ванны.
— Миледи, — незнакомые служанки, вежливо оттеснив меня в сторону. принялись заполнять ванну свежей колодезной водой. Затем, когда все вёдра были опустошены, одна из служак, отослав остальных. принялась хлопотать возле меня.
— Сейчас, миледи, сейчас.
Бросив в ванну два светящихся магией шарика, она встала подле меня, ожидая. когда я разрешу ей помочь мне раздеться
— Откуда вы…эм…
— Меня зовут Клер, миледи, — присела служанка. — Мы из замка Дуэрти. Я личная служанка графини.
Она говорила о себе, а сама тем временем снимала с меня платье.
Вода в ванной тем временем окрасилась в насыщенный лиловый цвет… и в комнате запахло лавандой.
— Это травяная эссенция, — заметила Клер в ответ на мой вопросительный взгляд. — Один шарик был с травами.
Осторожно забравшись в ванну, я насторожено посмотрела на разговорчивую женщину.
— Травы улучшают кожу, миледи… делают её мягче, белее…
Наслаждаясь приятной процедурой, я старалась не думать о том, что меня ждёт через несколько часов.
Полная неизвестность впереди; супруг — оборотень, который будет иметь надо мной законную власть до конца жизни, и долгое путешествие в горы.
Выживу ли я?
— Миледи, у вас роскошные волосы, — заметила служанка, втирая какой — то особый бальзам в мои спутанные пряди. — Даже у леди Лоры волосы не такие густые — хотя и такие же чёрные.
Женщина заулыбалась.
— Хотя между вами и нет кровного родства, но внешне вы сильно похожи друг на друга.
— О, нет! — воскликнула я прежде, чем успела прикусить язык. Клер же заливисто рассмеялась.
— Только внешне, миледи. Только внешне! Мы, прислуга, слишком хорошо знаем привычки молодой хозяйки. — Клер уже аккуратно расчесывала мои волосы. — А про вас в замке только хорошее говорят, и уже второй день слуги плачут…
Не знаю, позаботилась ли обо мне сама графиня — либо оборотни приказали ей это сделать, но всё равно я была ей очень благодарна.
Как выяснилось позже, в моём распоряжении оказались почти все платья леди Лоры и леди Карин. Перебрав в моей спальне все наряды, я остановилась на скромном, светло — зеленом платье — лишенным всяких оборок и вышивок.
Клер, прежде чем взяться за платье, немного поколебалась (слишком простое — тихо обронила она), но всё же приняла мой выбор.
Когда же настало время надевать украшения, Клер с гордостью продемонстрировала мне тяжелые шкатулки, которые я уже видела ранее.
— Дары от жениха его невесте, — довольно произнесла служанка, открывая первую шкатулку. Там, на бархатной подушке, лежало колье из черных бриллиантов — самых дорогих камней в империи. Драгоценное колье, продав которое, мы могли бы полностью восстановить замок и никогда больше не знать недостатка в деньгах — это колье сверкало тьмой и богатством.
— Миледи… — зачарованно протянула служанка. — Какая красота!
Вслед за колье, Клер вытащила из следующей шкатулки черную бриллиантовую тиару, а следом — черную ленту бриллиантового пояска.
Последним украшением стала тяжелая черная брошь, бриллианты на которой изображали причудливый незнакомый герб.
Судя по всему, герб принадлежал моему жениху: огромный черный волк с желтыми глазами, выпустив вокруг себя тьму, оскалившись, грозно взирал с броши…
— Его милость потребовал, чтобы на вас совсем не было косметики, — сокрушённо заметила Клер, складывая расчески в небольшой, обитый бархатом, несессер. — Вы готовы, миледи.
— Спасибо, — кивнула я, совершенно точно зная, что я не готова.
Не сейчас, не после.
И всё же выбора не было.
— Оставь меня, пожалуйста, на минуту, наедине, — попросила я, желая ещё одно мгновение принадлежать только себе — а не незнакомому мужчине.
— Конечно, миледи. — Поклонившись, служанка вышла из комнаты, оставив меня наедине с…моим прошлым.
Стоя посередине своей крошечной спальни, я прощалась со своей жизнью в замке, с вещами, которые мне служили верой и правдой много лет…
Я так же прощалась с целым замком, о котором заботилась, как могла — может быть, я сделала далеко не всё, на что была способна, чтобы сохранить сокровища нашего рода… Но теперь это ответственность ляжет на другие плечи — и я надеялась, что кто — то другой справится с разрушением замка и обнищанием нашего рода лучше, чем я.
А мне было пора спускаться вниз.