Недолго думая, я сделала шаг вперед и ступила в страну льда.

Союзники

Я с подозрением смотрела на город изо льда, раскинувшийся передо мной. Приглядевшись повнимательнее, я всё же заметила некоторые различия. Замок, возвышающийся над городом, был лишь на первый взгляд похож на дом Энакина и его семьи. Он был больше, чем изначальная конструкция, но менее помпезный и более целесообразный. Он напоминал скорее административное здание.

Зато многоэтажные здания изо льда выглядели намного роскошнее, а улицы шире. По улицам вверх и вниз быстро ходили маги. Они с помощью ветра переносили корзины с едой. Словно оцепенев, я смотрела вниз, и внезапно заметила среди магов парочку вспыхнувших тёмных рогов. Там был фавн. Я моргнула и приглядевшись, различила ещё одного, который поспешно завернул за угол дома.

Значит вот где они укрылись. Я сразу же немного успокоилась. Фавны сбежали от Бальтазара, и кто бы не был тот, кто предоставил им здесь убежище, он не мог быть другом Бальтазара. Я быстро спустилась по прозрачным ступеням. Но прежде чем смогла сделать хоть шаг в кристальный город, передо мной внезапно появился здоровяк, который подозрительно сверкнул на меня взглядом.

Испугавшись, я сделала шаг назад и подняла руки, готовая к бою.

— Назови себя, — крикнул он, и его голос показался мне на удивление знакомым.

— Морфий? — удивлённо воскликнула я, сразу же вспомнив, что передвигаюсь сейчас, как тёмное облако и должно быть напугала парня до смерти. Я откинула иллюзию.

Агрессивное выражение на лице Морфия мгновенно исчезло, и он дружелюбно улыбнулся.

— Сельма Каспари, — произнёс он и кивнул. — Чем могу помочь?

— Помочь? — удивилась я выбору его слов. — Я как раз преследовала подругу. Хелену фон Торен. Она только что прошла здесь.

— Верно. Она приняла приглашение.

— А кто её пригласил? — осторожно спросила я. Но потом все вопросы посыпались одновременно. — Кто восстановил город? Что вы все здесь делаете? Анна тоже вернулась? Почему вы снова покинули Австралию?

Морфий рассмеялся.

— Столько вопросов сразу. Пойдём, Сельма Каспари, я отведу тебя в нашу ратушу, — он указал на внушительное здание на горе.

— Это обязательно делать?

— Обязательно, — кивнул Морфий. — Мне дали указание сопроводить тебя в ратушу, если ты появишься здесь.

— О, — удивилась я. Значит кто-то ожидал, что я рано или поздно появлюсь здесь. — У меня даже будет сопровождающий.

Морфий кивнул и быстро пошёл вперёд. Я последовала за ним с нехорошим чувством, скрутившим живот, и подумала об Адаме, который мирно лежал в кровати в Тенненбоде и спал, в то время как я расхаживала тут по недавно восстановленной Антарктиде. Когда Энакин заманил меня сюда, всё тоже началось дружелюбно, и он продемонстрировал мне город, а под конец показал своё истинное лицо, и меня заперли во дворце, в качестве невольной невесты.

Если сегодня тоже всё плохо закончится, я больше не смогу посмотреть Адаму в глаза. Если вообще ещё буду в состояние сделать это. Но я также не могла устоять перед любопытством и просто развернуться и уйти. Ведь с минуты на минуту я получу ответы на некоторые важные вопросы.

Я следовала по пятам за Морфия, пока мы быстро шли по великолепным аллеям, и я с удивлением смотрела на множество людей, которые жили здесь и, очевидно, усердно работали.

В конце концов мы добрались до ратуши, и когда приблизились, я заметила, что новая ратуша имеет мало общего со старым замком. Здесь царила хлопотливая суета, маги и фавны входили и выходили. Ситуация, которая была бы немыслимой у Арпади. Мы вошли в здание, и его целесообразность раскрылась ещё больше.

Морфий проводил меня на третий этаж, и мы покинули суету нижнего. Каждый шаг был тяжёлым и в то же время лёгким, обнадёживающим и пугающим.

Мы прошли мимо нескольких высоких дверей, выглядящих так, будто за ними скрываются офисы. Наконец Морфий остановился посреди коридора перед непримечательной белой дверью, которая ничем не отличалась от других. Я поражённо разглядывала мелкие детали. Дверь была изо льда, но она не таяла, когда к ней прикасались. Это была та же техника, которую использовали Арпади для строительства Антарктиды.

Морфий постучал, и звук почти не отличался от стука в деревянную дверь, может он был немного глуше. Я напряжённо прислушалась, в то время как моё сердце билось всё быстрее и быстрее. Если сейчас что-то пойдёт не так, сбежать будет сложно. Наконец дверь открылась.

Морфий кивнул.

— Она здесь, — всё, что сказал он, и эти слова напугали меня до чёртиков. Я уже хотела развернуться и бежать прочь, пока ещё была возможность. Но в этот момент дверь открылась шире, и я увидела знакомое лицо.

— Господин Лилиенштейн, — хрипло прошептала я, когда узнала его.

Я всё ещё не понимала. Казалось, время остановилось, в то время как невозможное начало принимать форму в моей голове. Он ушёл, не сказав ни слова. Вместо того, чтобы помешать Бальтазару установить свой режим, он сбежал в Антарктиду и построил здесь для себя новую родину. Я не знала, что об этом и думать.

— Привет, Сельма, — мягко поприветствовал он.

Он попытался улыбнуться, но его глаза оставались серьёзными.

— Почему вы оставили меня одну? — хрипло спросила я.

Он страдальчески вздохнул.

— Это длинная история. Сначала входи.

— Даже не знаю, — нерешительно ответила я. Действительно ли я хотела слушать его извинения и отговорки?

— Я, по крайне мене, ожидала, что вы попрощаетесь, — наконец промолвила я. — Как я должна реагировать на то, что вы исчезли, не сказав ни слова? Я имею в виду, это, конечно, ваше право. Вы не должны передо мной отчитываться. Но после всего, что мы пережили вместе, я думала, что хотя бы заслужила слова прощания.

— Конечно, заслужила, — согласился господин Лилиенштейн. — Я многое должен тебе объяснить. Но время тогда ещё не пришло.

— Время? — раздражённо спросила я. — Что это значит?

— Заходи, — он протянул мне руку. — Я всё тебе объясню.

Я задумчиво смотрела на его руку, прислушиваясь к горькому разочарованию, которое разрывало мне сердце. Так много людей ушло и больше не вернулось. Моя бабушка, Филипп, Парэлсус, Константин. Но он стоял передо мной, и мне просто нужно было протянуть руку. Может для его исчезновения действительно существовала веская причина.

— Ну хорошо, — пробормотала я, беря его за руку. — Можете мне всё объяснить, — я сделала шаг в сторону офиса, в котором стоял господин Лилиенштейн.

— Спасибо, Морфий, — поблагодарил он и закрыл за мной дверь.

Офис был большим и светлым, Белые стены блестели, а снаружи, перед высокими окнами, над городом висело искусственное солнце, отражаясь в белом, из-за чего они блестели ещё сильнее.

В офисе было несколько шкафов, большой письменный стол, заваленный документами и огромный стол, окружённый восемью стульями, который тоже был похоронен под стопками книг и бумаг.

Это был типичный порядок господина Лилиенштейна, как я заметила с нежелательной улыбкой.

Чуть дальше, в глубине просторного офиса, стоял большой диван, и на нём сидели два человека, нетерпеливо глядя на меня.

— Парэлсус? — удивилась я. — И Константин Кронворт? — всё становилось ещё более странным.

— Да, именно, — господин Лилиенштейн подошёл ко мне. — Я предложил им здесь убежище.

— Почему вы не предложили убежище мне? — спросила я тоненьким голоском.

— Я бы предложи, — ответил господин Лилиенштейн, подходя к дивану. — Если бы в этом действительно была необходимость.

Я задумчиво посмотрела на Парэлсуса.

— Как в тот момент, когда мы покинули Хаебрам.

— Правильно, — сказал Парэлсус. — Вы не смогли бы сбежать, это было безнадёжно. После пробуждения потребовалось слишком много времени, чтобы восстановить силы. Честно говоря, я этого не ожидал.

— Вы за всем следили? — раздражённо спросила я. — С помощью своих MAK, верно?

— Конечно следил, — ответил Парэлсус, как будто это было само собой разумеющимся.

— Но я наблюдал не только за тобой. Я наблюдаю за всем и каждым.

Я повернулась к господину Лилиенштейну.

— Почему вы со мной не связались? Почему не позволили принять во всём участие? Несомненно, вы также переиздали и «Красного Мстителя»?

— Переиздали, — согласился Константин Кронворт с явной гордостью. — Мы распространяли его в городе, как могли. Это было непросто, как ты можешь себе представить.

— В самом деле? — язвительно ответила я.

— Сельма, — примирительно сказал господин Лилиенштейн. — Мне очень жаль, что я исчез без предупреждения, но не было другого выбора. Я не мог рисковать. В поисках Звезды Комо я больше ничем не мог вам помочь. Я сделал всё, что мог. Другой информации у меня не было, поэтому я уже не мог помогать тебе в поиске. Я должен был исчезнуть, чтобы ты смогла найти новые решения.

— Это интересный взгляд на вещи, — раздражённо заметила я.

— Но это не главная причина, почему я ушёл, — продолжил он.

— Теперь мне действительно любопытно, — ответила я.

— Тебе и должно быть любопытно, потому что восстановление Антарктиды было не моей идеей, — господин Лилиенштейн бросил на меня серьёзный взгляд.

— Не ваша, а чья тогда? — спросила я, удивлённо посмотрев на господина Лилиенштейна.

Он прочистил горло.

— Это была идея твоей бабушки. Она попросила меня прийти сюда и восстановить этот мир.

Мне потребовался некоторое время, пока я осознала его слова. Я ошеломлённо уставилась на господина Лилиенштейна. Должно быть мне только что это приснилось.

— Что? — хрипло прошептала я.

Он серьёзно кивнул.

— Твоя бабушка увидела в мире грёз, как Бальтазар захватит власть. Она знала, что больше нет никакого способа остановить его.

— Не могу в это поверить, — хрипло сказала я. — Если она видела это, значит должна была видеть и свою собственную смерть.

Мне всё ещё было сложно осознать масштаб предоставленной им информации.