— Уму непостижимо. Ты здесь живешь?

— Я владею этой землей.

— Ничего себе, — я посмотрела на Буна.

Он не был из числа придурков, компенсирующих размер члена величиной дома или дороговизной автомобиля. Буну не нужно было ничего доказывать. Я видела его член. Кроме того, Бун был сдержанным, скромным и ничего не делал напоказ.

— Значит, ты отвечаешь за гостиницу и активный отдых?

Он не отводил взгляда от озера.

— Я — гид по рыбалке и охоте. Но управление домиком не мое. Я не из тех, кто может стать лицом семейного бизнеса.

— О. Выходит, бытовыми вопросами занимается Мэйсон?

— Мэйсон и пальцем не пошевелит, разве что переспит со всем, что дышит, — резко фыркнул Бун. — Раньше всем заправляли мама и папа. Они погибли прошлой зимой. Авария на заснеженной дороге. Машина перевернулась. Той ночью за рулем был Мэйсон, и выжил только он.

— Соболезную. Должно быть, ему приходится нелегко, — сказала я. — Родители моей подруги Эверли тоже погибли автокатастрофе, разрушившей весь ее мир. Но за рулем была не она.

Бун не проявлял эмоций, лишь кратко пожал плечами.

— Мэйсон не очень хорошо справляется с горем. И я его понимаю, но, твою ж мать, он выжимает из меня все соки. Родители владели домиком тридцать лет и превратили его в нечто особенное. В феврале мы ушли в отпуск и откроемся только через пару дней. Мэйсон и впрямь приехал помочь мне с делами. Он лучше разбирается в обслуживании клиентов, но не желает брать на себя ответственность. Говорит, что все портит.

Я кивнула, стараясь следовать за его мыслью. Одно я знала наверняка — их бизнес, созданный под конкретную целевую аудиторию, приносил прибыль. Насколько я могла судить, гостиница всецело удовлетворяла потребности отдыхающих. Неужели меня вызвали сюда для работы с клиентами?

— И сейчас, — продолжил Бун, — приезжающие семьи хотят прежнего сервиса, поэтому я тебя и вызвал.

— Меня? — я в замешательстве покачала головой.

— Я не видел твоих фотографий, но выдвинул определенные требования, и Моника справилась.

— Не совсем понимаю. Получается, я буду здесь работать?

— Именно. По приезде люди ожидают, что их встретит приятная женщина. Жена хозяина. Но вынужден признать, я не рассчитывал, что мне пришлют кого-то такого сексуального.

— Хочешь сказать, я слишком красивая, чтобы быть твоей женой?

— Нет, просто я ожидал кого-то более…Не знаю. Практичного.

— Ты ничего обо мне не знаешь, — я раздраженно выгнула брови.

— Не знаю, — с ухмылкой ответил Бун. — Черт, у тебя идеальная грудь и длинные стройные ноги, но помимо прочего ты на вкус слаще персикового пирога.

— Я скорее лимонное безе…немного терпкое, — я облизала губы, скрывая улыбку. Бун выглядел адски горячо, когда дразнил меня, и у него блестели глаза.

— Туше, — он провел рукой по бороде. — Тем не менее, такова бизнес-модель. Большинство охотничьих домиков на Аляске работают исключительно на мужчин. По мнению мамы, не всем женщинам нравится, что их мужья бродят по дикой местности без них. И она попала в точку. Все номера забронированы до конца сезона.

— Такое ощущение, что ты хочешь помощницу вместо невесты, — покачала головой я. — Бун, почему ты просто не подал объявление о поиске сотрудника?

— Нет, не вариант. Мне нужна жена. Как было у моих родителей. Для поддержания имиджа нужна женщина. Вот почему я принял предложение Моники. Жена решит все мои проблемы.

— Ты хотел жену вроде своей матери? — нахмурилась я.

— Черт, нет, — сказал Бун, повернувшись ко мне. — У меня были свои собственные требования. Я хотел адски горячую женщину, знающую, что делать в спальне. Женщину с жизненным опытом, поскольку не каждая сможет управлять гостиницей. Я не хочу какую-нибудь неуверенную девицу. Полагаю, ты идеально подходишь, не так ли?

Скривив губы, я подумала о том, как на моем месте повела бы себя Эверли. Она бы с треском провалилась. Даже если закрыть глаза на полное отсутствие у нее сексуального опыта, она ни разу не уезжала так далеко от Орегона. А наша вторая подруга Амелия? Она четыре года встречалась с Дерриком и до сих пор оправлялась после разрыва. Возможно, я не всегда мыслила здраво, но Амелия возвела импульсивность на новый уровень.

Если Моника выбирала из нас троих, ее решение было вполне логичным. Но не факт, что я бы осталась здесь навсегда. Отправляясь сюда, я не лишала себя возможности уйти в любой момент.

Но после знакомства с Буном задача усложнилась. Не говоря уже о том, что мы переспали. Я почувствовала между нами химию.

— Выходит, ты планируешь прожить здесь всю жизнь? — спросила я, пытаясь понять Буна, его цели, планы. Скорее всего, стоило узнать о нем что-нибудь, кроме длины члена.

Кивнув, Бун снова посмотрел на необъятные просторы.

— Чертовски верно. Мне нравится жить на Аляске. Отучившись на факультете бизнеса, я сразу после колледжа вернулся сюда и несколько лет помогал родителям. Теперь, унаследовав дом, я решил остаться здесь.

— Типа жена, дети и все такое? — скривила я губы. Я едва ли справилась бы со стабильностью в долгосрочной перспективе.

— Ты говоришь о семье как о чем-то плохом. Не так уж плохо найти место, которое назовешь домом.

Я пожала плечами, и Бун решил надавить.

— В чем дело? Чего ты хочешь, Дельта? Что может быть достойнее?

— Я не знаю. Мне нравятся новые знакомства, разные мероприятия. У меня степень в области гостиничного бизнеса. В основном, сервиса.

— Но? Всегда есть «но».

— Но я предпочитаю быть гостьей. Той, кто ищет что-то новое и экзотическое.

— Понимаю. Но это же идеально.

— Что именно? — спросила я, увидев искру в его глазах.

— То, что ты обучена управлять отелем. Согласись, идеально? — Бун одарил меня широкой улыбкой, которой я не заслуживала. — Ты не только идеально подходишь для работы, но еще и охрененно выглядишь, — он обнял меня за талию и когда спустился руками ниже, мое сердце заколотилось. — И, конечно, ты умеешь трахаться. Моника знала, что делала.

Я позволила ему погладить мои бедра и приподнять подол платья. Бун знал, как заманить меня в плен. Знал, как стереть сомнения простым касанием ладоней. И был в этом хорош.

Но также Буну стоило узнать о моих намерениях.

— Слушай, Бун, — я хотела быть честной. — Я приехала стать твоей женой, но не понимала, сколько ответственности ляжет на мои плечи.

Он посмотрел на меня ярко-зелеными глазами и притянул ближе. Бун пах солнцем, мылом и виски добротной выдержки. Пах мужчиной.

Моим мужчиной.

Меня невыносимо возбуждали его член, руки и приказы, вот только надолго ли? Да, я сказала, что брак может быть основан на удивительном сексе, но вдруг на самом деле его недостаточно?

Что если через несколько месяцев отношения превратились бы в рутину, и я захотела бы расстаться? Меня бы терзало чувство вины из-за его семейного бизнеса.

— Послушай, Дельта, ты справишься с работой точно так же, как с моим членом, — улыбнулся Бун. Ладонью под платьем он шлепнул меня по заду и передвинулся к трусикам. Бун спустился пальцами так низко, что киска начала пульсировать.

— Как это? — спросила я и ахнула, когда он со знанием дела потер клитор.

— Женщина, ты схватила его обеими руками и полностью освоила.

Глава 7

Бун

По пути в столовую я видел, что Дельта сомневалась. После умопомрачительного секса я показал ей территорию и рассказал о положении дел в гостинице.

Дельта смутилась, что показалось мне странным. Она не была робкой или застенчивой. Я попросил у Моники женщину, способную вести бизнес.

Тогда почему Дельта удивилась известию о работе? Кажется, Моника и словом не обмолвилась о гостинице, что стало треклятой проблемой. Было бы лучше, знай Дельта заранее.

Но ее, похоже, просто бросили в воду. Прямо как меня.

Меньше всего мне хотелось убеждать собственную жену, что ей подходит мой образ жизни. Я заказал определившуюся женщину.

По крайней мере, Дельта хотела меня. Теперь оставалось показать ей, что гостиничный бизнес не так уж плох.

— Гм. Бун. Он настоящий? — спросила она на входе в холл.

Дельта указала на медведя гризли по центру комнаты — самое большое чучело из нашей коллекции. По периметру стояли кожаные диваны и кресла. В дальнем углу был камин, облицованный речным камнем.

— Да. Согласись, он великолепен?

Мы расставили чучела по всему дому, что отличало нас от остальных охотничьих гостиниц. У них было всего по несколько экспонатов, у нас же сотни.

— Кто-то убил его забавы ради? — в ужасе спросила Дельта.

— Забавы ради? Черт, нет. Он напал на моего дядю. Набросился, схватил за голову, и дядин напарник убил его одним выстрелом.

— Я не понимаю, — отшатнулась Дельта. — Зачем вы храните что-то настолько кошмарное?

— Таксидермия сохраняет воспоминания. Бережет что-то. Медведь напоминает нам о дяде.

Широко распахнув глаза, она притормозила и схватила меня за руку.

— Бун, а звери в нашей комнате? Они когда-то были живыми? Не просто…игрушки?

— На Аляске все настоящее, — кивнул я. Чего, черт возьми, она добивалась?

— Боже, кажется, меня сейчас вырвет.

— Держи себя в руках, — сказал я. — Команда хочет с тобой познакомиться.

— Я знаю, но…это тошнотворно.

— Дельта, а не высоковаты ли у тебя запросы?

Она скривила губы. Тут же ее мягкость и нежность сменились сталью и непреклонностью.

— Не высоковаты. Просто. Здесь. Так. Много. Животных.

Мы зашли в столовую, где нас уже ждали Дирк и его жена Салли. Она подошла к нам, чтобы тепло встретить Дельту, и я оценил ее усилия. Приветливость Салли много для меня значила.

В столовой было несколько мужчин — бессменных гидов вроде нас с Мэйсоном — и студентки, прилетевшие из Анкориджа подработать инструкторами по сплаву на байдарках. В целом, с нами проживало около пятнадцати человек персонала.

Наш повар Трей уже расставлял блюда, и по пути к столу я проинструктировал Дельту.

— Если у нас нет гостей, мы едим в столовой. После гибели родителей гостиница не работала почти пять месяцев. Но через неделю мы снова открываем двери и начинаем новый сезон с новыми хозяевами. Со мной, с Мэйсоном, — я пристально посмотрел на нее, — и с тобой.