Изменить стиль страницы

Диверсия

28 марта 1942 года

Гринок, Шотландия

Как всегда по утрам, хозяйка гостиницы «Спиннакер», крупная рыжеволосая женщина с румяными щеками, прохаживалась между столиками по ресторану гостиницы с довольной улыбкой на губах и любезно беседовала с постояльцами.

— Доброе утро, мистер Смит, — обратилась она к человеку, сидевшему у окна за чашкой чая. — Как вам завтрак?

— Яичница была превосходна, миссис Лэндсбери, — ответил он, указывая на свою пустую тарелку.

— Я рада, — довольно кивнула она. — Может быть, задержитесь ещё на денёк?

Клиент покачал головой, всем своим видом выражая разочарование.

— Весьма сожалею, но вопреки своему желанию вынужден покинуть это чудное место и сегодня же вернуться в Лондон.

— Ах, как жаль! — женщина почти в молитвенном жесте прижала руки к груди. — Вы ведь не пробыли здесь и трёх дней. Слишком мало, чтобы по достоинству оценить красоту залива, — добавила она, указывая на простиравшийся за окном широкий лиман.

— Да, это большая потеря, — согласился постоялец и вновь сосредоточил внимание на чае.

Миссис Лэндсбери заметила этот красноречивый жест и, указывая в окно, беззаботно спросила:

— Кстати, вы в курсе насчёт пожара?

Постоялец поставил чашку и посмотрел в указанном женщиной направлении.

Столб чёрного дыма поднимался к небу, нарушая картину холодного зимнего утра.

Миссис Лэндсбери понизила голос, словно хотела что-то сообщить по секрету, не желая, чтобы их слышали другие постояльцы.

— Молочник сказал, — прошептала она на ухо, — что пожар начался сегодня ночью на корабле в порту, который два дня назад прибыл из Африки. Он говорит, корабль подожгли немцы, но я так не думаю. Немцам имеет смысл поджигать разве что торпедный завод, но он на другом конце города. — И наклонившись над столиком, она спросила: — А вы как считаете, мистер Смит?

Отвернувшись от окна, он посмотрел в любопытные голубые глаза женщины. Казалось, её чрезвычайно интересует его мнение.

— Как правило, я предпочитаю не высказывать своё мнение о том, в чем не разбираюсь, — с холодной вежливостью ответил он.

На сей раз миссис Лэндсбери поняла намёк и гордо выпрямилась.

— Прошу прощения, — произнесла она, отступаясь на шаг назад и поджав губы, — я вовсе не хотела вам мешать.

— Вы мне и не мешаете, — солгал он. — Я просто немного устал.

— Ах да, конечно! — воскликнула женщина, догадавшись, почему он чувствует себя уставшим в утренние часы. — Портье сказал, что вчера вечером вы куда-то ушли… и не вернулись до самого рассвета.

Мужчина мысленно улыбнулся. Теперь он понял, почему хозяйка гостиницы привязалась к нему с разговорами и что именно хочет выяснить.

— Я навещал друзей, — спокойно ответил он.

— В такое время?

— Мы так весело провели время, что даже не заметили, как наступило утро, — ответил он.

— А вы не говорили, что у вас есть друзья в городе, — не отставала назойливая дама, широко раскрыв глаза в притворном удивлении.

— Я вам много чего не говорил, миссис Лэндсбери. Идёт война, а здесь и стены имеют уши, — он указал на ухо, подчёркивая свои слова. — Как знать, может, среди клиентов вашего отеля затаились нацистские шпионы? Ими вполне может оказаться вон та парочка рядом с гонгом, — он кивнул в сторону добропорядочных пожилых супругов, мирно наслаждавшихся завтраком. — Или я сам, — улыбнулся он. — Или даже вы.

— Я? — женщина широко распахнула глаза, ставшие похожими на блюдца, и вновь прижала руки к груди. — Что вы такое говорите? Как я могу быть шпионкой?

— Вы можете сами об этом не догадываться, — прошептал постоялец. — Говорят, есть такие вражеские агенты, которые сами не подозревают, что они… что они агенты. Спящие агенты, так их называют.

— Но… но…

— И кто может гарантировать, что вы не спящий агент? — произнёс он, подняв вверх палец. — Который вытягивает информацию у постояльцев своего отеля? А?

— Но я вовсе не… — растерянно пролепетала она. — Не думаете же вы, что я… Это всего лишь женское любопытство, мистер Смит. — Несмотря на все заверения, голос её все же немного дрожал. — Я лишь забочусь о благополучии постояльцев, — жалобно проговорила она, — только и всего.

С подозрением взирая на хозяйку и нагнетая напряжение, мужчина делал вид, что размышляет над тем, насколько она честна.

Наконец, когда убитая горем хозяйка отеля «Спиннакер» уже была на грани обморока, лицо мужчины неожиданно расплылось в широкой беззаботной улыбке.

— Ну конечно, миссис Лэндсбери, — произнёс он, с трудом сдерживая смех. — Это же просто дружеская болтовня.

Она судорожно вдохнула, словно забыла, как дышать, и пробормотала что-то невразумительное, повернулась и вышла из ресторана, направившись на кухню, чтобы успокоить себя глоточком чего-нибудь крепкого.

Оставшись в одиночестве, мужчина снова взглянул на толстый столб дыма, тянувшийся со стороны порта, затем достал портсигар, извлёк из него сигарету и вставил её в рот, не в силах избавиться от мыслей о корабле, в трюме которого он побывал лишь несколько часов назад.

Побуждаемый любопытством, он сбил навесные замки с большого ящика, о котором говорил Алекс Райли и… и заглянул внутрь.

Лучше бы он этого не делал!

Озноб пробежал по его спине, когда он увидел, что находится внутри, и понял — сходство этого ящика с огромным саркофагом было отнюдь не случайным.

Нет, решил он, мир ещё не готов увидеть то, что увидел он. А возможно, и никогда не будет готов.

Ян Флеминг глубоко вздохнул, до сих пор чувствуя невыносимый запах от своих рук. Он осторожно понюхал кончики пальцев, чтобы лучше его запомнить, и невольно поморщился: проклятую вонь от бензина крайне сложно вывести. Когда он вернулся в номер, пришлось долго отмывать руки мятным мылом.

Наконец, он щёлкнул зажигалкой и прикурил.

Закрыл глаза и постарался успокоиться, убеждая себя, что все позади, и вдыхал сладкий аромат турецкого табака.