Изменить стиль страницы

60

— Ой, сколько их! — воскликнула Кармен, не в силах скрыть тревогу.

Оглянувшись поверх устроенного наспех барьера, Кармен всмотрелась в шеренгу каноэ, растянувшуюся по всей ширине реки от берега до берега. В каждом каноэ сидело от четырёх до шести гребцов, энергично работавших вёслами. Насчитав пятьдесят воинов, Кармен сбилась со счета. А впрочем, учитывая, что у них в распоряжении лишь десяток патронов, какая разница, пятьдесят их, восемьдесят или все сто? — решила она. Туземцы тянули нескончаемые песнопения о войне и смерти, завывая, словно обезумевшие демоны.

Кармен в жизни не слышала ничего ужаснее; сердце её бешено забилось, в готовности вот-вот выскочить из груди.

— Такое впечатление, что они созвали на пир всех своих друзей, — упавшим голосом проворчал Джек.

Кармен по-настоящему испугалась, увидев его синюшно-бледное лицо и глаза, всегда лукаво искрящиеся, а теперь потухшие, полуприкрытые тяжёлыми веками.

Перехватив её взгляд, галисиец гордо вскинул голову.

— Я не так плох, как может показаться, — заверил он.

Кармен не стала отвечать на явную ложь, поскольку в эту секунду на трапе, ведущем с нижней палубы, показался Райли; он сжимал челюсти от боли. Его кожа приобрела болезненный желтоватый оттенок, а на лбу блестели капли пота: видимо, организм из последних сил сражался с одолевавшим его ядом.

— Ну что, готовы? — спросил он, самонадеянно осклабившись.

— Я уже даже заскучал, — чуть слышно ответил Джек, лежавший на мешке с рисом, словно турецкий султан на оттоманке.

Алекс расплылся в улыбке.

— Посмотрим, что получится, — ответил он, протягивая Джеку старую зажигалку Верховена.

Затем повернулся к Кармен и посмотрел на неё янтарными глазами, сейчас покрасневшими от усталости.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он таким тоном, словно они собирались выпить по чашечке кофе на террасе парижского летнего кафе.

Эта кажущаяся беззаботность была для Кармен словно бальзам на душу, но она в ответ лишь взяла его за левую руку. Та дрожала, как осиновый лист.

Затем, не задумываясь, поцеловала его.

Этот мимолётный жест в подобных обстоятельствах вселил в Алекса такую уверенность, какую не вселил бы и батальон волынщиков, играющий «Янки-дудл».

Райли взял в свои ладони руку Кармен и нежно поцеловал кончики её пальцев.

Солнце садилось за их спинами и отбрасывало длинные тени, расцвечивая небо алыми сполохами и окрашивая реку в цвет свежей крови.

— Все будет хорошо, — прошептал он, склонившись к самому её уху.

Кармен тоже наклонилась к нему и прошептала:

— Врёшь ты все.

Затем провела правой рукой по щеке Алекса, отросшая щетина не скрывала старого шрама от осколка бутылки, полученного несколько лет назад в баре на юге Испании.

Вскоре что-то грозно просвистело над их головами, и длинная чёрная стрела с зелёным пером на конце с сухим треском вонзилась в стену кормовой каюты.

— Ложись! — крикнул Джек, укрываясь за бортом, а Райли закрыл своим телом Кармен, чтобы уберечь от стрел.

За первой стрелой последовал град новых; нескончаемой лавиной они сыпались на палубу в поисках жертв, а сотня мангбету, жаждущих крови, завопили во всю мощь своих глоток.

Не обращая внимания на летящие мимо стрелы, капитан «Пингаррона», проскользнув по палубе, схватил «Мартини-Генри» и коробку с боеприпасами, вытряхнул из неё несколько патронов и рассовал их по карманам брюк.

Когда он вернулся, Кармен уже сжимала в каждой руке по бутылке с керосином; лицо её выражало яростную решимость.

— Подождём, пусть подойдут поближе! — крикнула она.

Джек и Кармен одновременно кивнули. Галисиец нажал на кнопку зажигалки и высек огонь. Его губы что-то беззвучно прошептали.

«Когда подойдут поближе», — прочитал по ним Алекс.

Тогда он достал из кармана первую пулю, вставил его в патронник винтовки и щёлкнул затвором, как если бы это был «винчестер» из фильма с Джоном Уэйном.

Райли некстати подумал, что он каким-то непостижимым образом оказался в вестерне под названием «Король буров», на месте Джона Уэйна в роли Ринго Кида. У него даже есть собственные мисс Даллас и доктор Бун, готовые вместе с ним противостоять грозной атаке кровожадных дикарей.

«Прямо не жизнь, а приключенческий роман, — в который раз подумал он, скривившись в кислой усмешке. — Но в таком случае, есть надежда, что сейчас появится кавалерия и спасёт всех ударом сабли».

— Как у тебя дела, Мутомбо? — спросил он вслух, не сводя глаз с мангбету.

Конголезец тут же откликнулся с нижней палубы:

— Ты не спрашивать — я раньше закончить.

— Давай скорее! — торопил Райли, вскидывая винтовку.

Первые каноэ находились уже в сотне метрах от них и приближались с невероятной скоростью. Райли насчитал более тридцати лодок.

— Ну что, готова? — спросил он, не глядя на стоявшую справа Кармен.

Она не ответила, но Алекс краем глаза заметил, как она повернулась к Джеку, и тот поджёг смесь в обеих бутылках в её руках.

Не сказав больше ни слова, он прицелился в переднего гребца ближайшего каноэ и выстрелил.

Выстрел вызвал среди нападавших страшную панику. Наступление превратилось в безумный хаос.

Вскрикнув от боли, гребец схватился рукой за грудь и рухнул в воду на глазах ошарашенных товарищей.

Остальные мангбету в растерянности застыли, и Райли подумал, что, возможно, они испугаются огнестрельного оружия и бросятся наутёк.

Но нет.

Должно быть, винтовка туземцам не понравилась, поскольку ответом было множество разъярённых лиц, повернувшихся к Райли, а злобное бормотание яснее ясного указывало на возмущённое негодование, словно дикари заметили, как он мухлевал, сидя за карточным столом.

Один из мангбету, которого он видел вчера ночью в компании Кляйна во время ритуального убийства Верховена, поднялся на ноги, указывая на пароход, и что-то яростно прокричал своим людям, размахивая над головой ножом. На голове у него все ещё был убор из разноцветных перьев, а на шее — ожерелье из крокодильих зубов.

— Закрой пасть, урод! — обругал его Райли. Затем задержал дыхание, крепче стиснул винтовку уцелевшими пальцами левой руки и снова спустил курок.

Убор из перьев взлетел в воздух, но сам крикун уклонился от пули, пролетевшей от него в нескольких сантиметрах. Он в ужасе схватился за голову и, указывая на Райли, вновь что-то заорал во всю глотку. В тот же миг туземцы всей сворой бросились на абордаж.

— Черт! — выругался Райли, уверенный, что сейчас станет совсем худо — если, конечно, такое вообще возможно. — Мутомбо!

— Ещё не готово! — ответил рулевой.

Три каноэ приближались справа, а два других окружали судно слева, подобно примитивным торпедам.

— Кармен! — воскликнул Алекс, выпуская третью пулю в туземца, который как раз собирался взобраться на палубу.

Но в этом не было необходимости. Кармен уже перегнулась через правый борт и как заправская защитница баррикад швырнула бутылку в ближайшее каноэ.

Бутылка ударилась о нос лодки и разлетелась вдребезги, забрызгав гребцов горящим керосином. Через десятую долю секунды на месте каноэ посреди реки взорвался небольшой огненный шар. Пятеро гребцов, охваченные пламенем, с дикими воплями попрыгали в воду. Гребцы двух других каноэ собрались уже повернуть назад, но потерявший убор из перьев вождь что-то грозно прокричал, погрозив им издали ножом, и те послушно продолжили наступление.

Кармен швырнула ещё одну зажигательную бомбу, но на сей раз бросок оказался не столь удачен, и бутылка, печально булькнув, ушла под воду.

— На ту сторону! — приказал Алекс, и Кармен схватила ещё две бутылки с горючим и повернулась к Джеку, чтобы их поджечь. Она со всей силы швырнула их в сторону каноэ, подбиравшихся с левого борта.

При виде мощной вспышки Райли понял, что по меньшей мере одна из бомб попала в цель.

К правому борту приближались ещё пять каноэ, толкаясь и мешая друг другу. Райли ещё дважды выстрелил, оба раза попав в цель, но два десятка разъярённых воинов по-прежнему рвались на штурм, даже не заметив гибели своих товарищей.

— Алекс! — крикнул Джек.

Райли увидел, что галисиец держит в руке зажжённую бутылку.

Решение было принято мгновенно. Бросив винтовку, он выхватил у Джека бутылку и со всех ног бросился вниз по трапу, видя, что пятеро мангбету уже взобрались на борт и теперь помогают остальным.

— Эй, вы! — крикнул он, стоя на трапе. — Вам не кажется, что стоило бы спросить разрешения, прежде чем лезть на чужое судно?

Он со всей силы грохнул бутылку о доски палубы. Она тут же разлетелась на тысячу осколков, взорвавшись огненным шаром, охвативший туземцев. Им пришлось с истошными воплями попрыгать в воду.

Секундой позже Райли сообразил, что это был не самый умный поступок на деревянном пароходе.

— К черту! — бросил он, решив, что разберётся с новой проблемой чуть позже.

В два прыжка взлетев на верхнюю палубу, он увидел, как Кармен, перегнувшись через борт, бросает очередную зажигательную бомбу.

На этот раз бутылка попала в грудь ближайшего гребца, но, к несчастью, отскочила от его напряжённых мускулов и упала на дно лодки, так и не разбившись.

Райли посмотрел вниз и увидел, что на расстеленным перед Джеком одеяле осталось всего пять бутылок.

В этот миг он встретился взглядом с Кармен, которая как раз повернулась, чтобы схватить ещё две бутылки.

Растрёпанные чёрные волосы падали ей на лицо, покрытое сажей после взрывов, но глаза горели диким огнём, а полуоткрытые губы возбуждали нестерпимое желание.

Новые улюлюканья нападавших вырвали Райли из колдовского забвения. Он схватил свою верную винтовку, достал из кармана патрон, вложил в патронник и вскинул её, оглядывая плотную толпу каннибалов, на уме у которых было только одно — разорвать их на части.

Вновь окинув взглядом нападавших, он поискал вождя. Оказалось, что тот трусливо спрятался за могучей спиной огромного воина, выставив лишь кривое лезвие мачете из-за его плеча.