Глава 14
Проспать целых пять часов — шикарно. Но ещё более шикарно закончился этот пятичасовой сон. Мягкие губы целовали спину от плечика до плечика, рука с восхитительно грубой кожей прижала меня к тёплой груди и — ой — Лео вошёл в меня сзади.
Я вновь и вновь воскрешала в памяти воспоминания. В закусочной честно пыталась сосредоточиться на стейках и яйцах, но мои мысли всё равно возвращались к его прожигающему взгляду, когда он брал меня прямо на пороге дома. Я пролила кофе, уронила бургеры, старалась изо всех сил не думать о том, что произошло прошлой ночью, и ещё о том, что я впервые в жизни спала рядом с мужчиной. Это вам не какой-то там трехчасовой полудрём.
Я полностью сосредоточилась на глазури для пирога, совсем не думала ни о чём таком, в это время за стойку подсел Чед Боуман. Следует отметить, выглядел он так, будто собирался поехать в Монток покататься на яхте. Шорты военной окраски с отутюженными стрелками, белые элегантные топ-сайдеры и рубашка поло цвета лосось. Заметьте, не розовая, не персиковая, не цвета первых лучей заката и даже не оранжевая. Господи боже, лососевая. Хотя кое-чего не хватало, маленькой детали: вязаного кардигана… а нет, всё было на месте. Рукава Чед завязал в идеальную петлю вокруг широких плеч, в его светлых волосах затерялись серебристые очки-авиаторы.
— Ты, прям, как со страниц модного журнала сошёл, — произнесла я, дёрнув его поднятый воротник. Внимание: ПОДНЯТЫЙ ВОРОТНИК. — Звонили из J.Crew, они хотят поместить твоё фото на 69 странице.
Чед расцвёл от моей похвалы, румянец проступил даже через загар.
— Я, как Королева Би, только проснулся и уже безупречен.
Самодовольно улыбаясь, он осмотрел меня с головы до ног, затем ещё раз.
Я тут же поправила причёску, разгладила передник. Разве по моему внешнему виду можно было о чём-то догадаться? Конечно же нет…
— Так-так, — произнёс Чед, усевшись поудобнее и одарив меня всезнающим взглядом.
— Что, так-так? — я снова разгладила фартук.
— Ты прекрасно знаешь, о чём я, Маленькая Мисс, подмявшая под себя Фермера.
— Никакого Фермера я под себя не подмяла! — довольно громко выкрикнула я. В закусочной наступила полная тишина. Небывалый случай. Вилки застыли в воздухе, рты раскрылись от удивления, все взгляды были устремлены на меня. Уверена, их воображение рисовало картины, на которых я предстала обнажённой.
Огонёк в глазах Чеда говорил о том, что он рисовал обнажённым Лео.
Меня затопила волна смущения, быстро обдала жаром. Не люблю выставлять свою личную жизнь на всеобщее обозрение. Уверена, Лео со мной полностью солидарен.
— Так-так. — Чед тихо рассмеялся, прикрывшись меню, последнее слегка подрагивало.
— Боуман, не надо плодить сплетни, — тихо пригрозила я, подровняв вилку и бумажную подложку, лежащие перед Чедом. — Всё… всё совсем не так, — я посмотрела по сторонам, хотела узнать, посетители всё ещё подсматривают. И подслушивают…
Девяносто девять процентов посетителей продолжили завтракать, усиленно сплетничая и, вне всяких сомнений, передавая полученную информацию по испорченному телефону нашего города. Но один пожилой субъект своим пристальным взглядом чуть не прожёг дыру в спине Чеда.
Я растерянно заморгала. Какие проблему могут быть у него с Чедом?
— Не обращай внимание на узколобых, милая, — сказал Чед, привлекая моё внимание к себе. — Это Герман. — Чед улыбнулся и пододвинул свою чашку кофе к Герману, который был раздражён, что бумерангом на него обратили внимание.
Мужчина отодвинул чашку назад, бросил мелочь на стойку и вылетел из закусочной. К сожалению, входная дверь не успела шлёпнуть по его, имеющей наглость кого-то осуждать, заднице.
— Вижу он твой хороший друг. — Я поставила локти на стойку прямо напротив Чеда. Он хотел всё свести к шутке, но я видела, Чед расстроен. — И часто тебя награждают такими наглыми взглядами?
Я надеялась, что ответ будет отрицательным. Бывает, встречаются засранцы, но в большинстве своём люди адекватны. Особенно в нашем городе, ведь здесь большинство бизнесов ведётся под развевающимися радужными флагами.
Чед поёрзал на стуле.
— Нет, здесь это случается нечасто. По большей части из-за этого мы решили сюда переехать. Сейчас я нормально реагирую на подобные вещи, но сразу после окончания старшей школы, один косой взгляд мог меня уничтожить. Я бы запаниковал, не смог бы и слова из себя выдавить и час бы продумывал способы отмщения, — улыбнувшись, сказал он.
После такого признания я взглянула на Чеда с совсем иной стороны. Я даже и представить себе не могла, как трудно должно быть ему было хранить такой большой секрет. Притворяться тем, кем ты на самом деле не являешься.
— Как жаль, что я ничего не знала. Я бы обязательно поддержала тебя морально.
— Хватит об этом, — безапелляционно заявил он. — Я желаю знать обо всём, что произошло вчера вечером, в деталях!
— Рокс, тебя к телефону! — послышался голос из кухни, я улыбнулась и облегчённо вздохнула.
— Ой! Кажется, мне следует ответить на звонок.
Чед двумя пальцами указал на свои глаза, затем на меня, тем самым говоря, он знает, что я задумала и будет за мной следить.
Я ухмыльнулась и сняла трубку, висящего на стене телефона.
— Рокси у телефона.
— Здравствуй, Рокси. Это миссис Олсон из мэрии.
— Здравствуйте, миссис Олсон. Как поживаете?
Брови Чеда взметнулись аж до линии роста волос. Миссис Олсон работала в мэрии города уже очень давно, казалось, всю свою жизнь, при том вне зависимости, кто был мэром. Хм. Она принимала участие во всём и была в курсе всего, что происходило в городе. В этом они похожи со своей однофамилицей из сериала, Хэрриет Олсон из Ореховой Рощи. На несколько секунд я позволила себе придаться фантазиям об Альманцо.
— Рокси?
— Да-да, слушаю. Чем могу вам помочь, миссис Олсон?
— У меня небольшое затруднение, милая, и, надеюсь, ты сможешь мне с этим помочь.
— Сделаю всё, что смогу. Рассказывайте, в чём дело, — растерянно, но заинтриговано поинтересовалась я.
— Ты, наверное, знаешь, что я всегда приношу торт на званый обед в дамском клубе, но в этом году я нагрузила себя работой по самое не могу. Линда и Эвелин мне все уши прожужжали, на прошлой неделе они пробовали в закусочной ореховый торт. Поэтому я бы хотела узнать…
— Тоже хотите ореховый торт? — закончила я её мысль.
— Честно говоря, мне нужно четыре. И может ты сможешь приготовить что-то ещё, кроме орехового, чтобы я могла их удивить чем-то новым? — заговорщицки проговорила она, понизив голос. — На прошлой неделе Элеонора приносила свой знаменитый бисквитный торт, мне бы хотелось превзойти её результат.
— Что-то новенькое, — повторила я и озадачено взглянула на витрину с десертами. Не то чтобы я планировала разнообразить десертное меню — мне просто нравилось печь. — Какого числа у вас званый обед?
— Завтра, — нерешительно ответила миссис Олсон.
Ёшки-матрёшки. Я снова воззрилась на витрину. Сегодня утром там было восемь тортов для продажи, каждый был нарезан на восемь частей. Сейчас от них остались только крошки.
Хочу ли я приготовить четыре торта? Лучше спросить, смогу ли я добавить ещё одно дельце в своё и так под завязку забитое расписание?
— Может у вас есть какие-либо предпочтения? — спросила я, уже приняв положительное решение. Я выхватила жёлтый блокнот для записи заказов из передника у проходившей мимо Максин. Она нахмурилась и возмущённо посмотрела на меня из-за своей пышной причёски с начёсом, из которой торчала…
— Мне нужно вот это тоже, — прощебетала я, выдернув ручку из залитой лаком монументальной конструкции. За что и получила кухонным полотенцем по мягкому месту.
— Морковный? — переспросила я, а мои мысли опережали слова. — Традиционный? С орешками? — от мысли, что придётся ехать к Лео за продуктами, я испытала лёгкое головокружение. М-м. Я могу приготовить глазурь из сливочного сыра. Я видела его в продаже на ферме Максвеллов. Его делают на соседней молочно-товарной ферме. Что ещё я могу там подцепить? О-о, может сам фермер сможет меня подцепить? Может доведёт до конца дело, начатое в тот день в зернохранилище…
Бли-ин, я же разговариваю по телефону.
— Можете забрать их завтра утром, — взволнованно проинструктировала я миссис Олсон.
Когда повесила трубку, в закусочную вошла семья Скоттов. Мама, папа, двое детей, третий на подходе.
— Здравствуйте, проходите, присаживайтесь, — поприветствовала их я и перегнулась через стойку, посмотреть есть ли свободные места. В самом углу была свободная кабинка, миссис Скотт могла там удобно разместиться.
— Кажется, кто-то скоро прославится на весь город, — послышался голос Чеда из-за меню.
— Я не понимаю, зачем ты пялишься в меню — ты всегда заказываешь одно и то же: сэндвич с тунцом, картофельный салат и вишнёвую колу, — я закатила глаза, а затем легонько ударила его по макушке меню.
— Она запоминает, что заказывают посетители, слава о её выпечке гремит по округе, она совершенно точно не подминает под себя фермеров — вот какая наша летняя Рокси Каллахан, — подытожит Чед.
Я снова треснула ему по голове, даже не пытаясь скрыть улыбку.
Передав его заказ на кухню, я принялась бегло просматривать одну из старых поваренных книг, которую моя мама хранила под стойкой. Старушка Бетти Крокер из пятидесятых была напичкана американской классической выпечкой: бисквитные торты, ангельские, дьявольские, кокосовые, кексы… Следующий раздел также был кладезем информации под названием «Раздел Европейских десертов». Тирамису. Шварцвальд. Павлова. Торт-мусс по-ирландски. Я просматривала, сколько и какого алкоголя нужно добавить в ирландский мусс, в это время к стойке подошел мистер Скотт.
— Господи, я уже сто лет его не ел и даже не видел! — воскликнул он и пальцем указал на картинку Традиционного Ирландского Яблочного пирога. Судя по рецепту, это был пирог-безе. Свежие, выращенные на ферме, яблоки, подслащенные сидром, сахаром и лимонами, покрывались густым коричневым высоким безе.