Изменить стиль страницы

Глава 18 Большое зрелище капитана Фланнери

Глубоко удовлетворенный, капитан Фланнери уселся за свой стол. Его версия относительно полковника Битхэма казалась капитану настолько незыблемой, что никакие изъяны в рассуждениях он не замечал, Фланнери сиял от удовольствия.

— Работа проделана прекрасно, — заливался он. — Завтра вечером на этом самом месте я устрою большое зрелище, и если оно ничего не даст, значит, я совсем не разбираюсь в человеческой природе. В общем так: я приглашаю майора Даренда на встречу с его нашедшейся женой. А пока Евы Даренд не будет, задам ему вопросы по поводу ее бегства из Пакистана. Я посею в его голове подозрение к Битхэму. Затем я позову ее в комнату, и после пятнадцати лет разлуки они наконец встретятся. О чем он подумает? Что спросит у нее и у себя? Где она была? Почему сбежала от него? Как ей в принципе удалось удрать? Тут–то я и представляю ему Битхэма, заявив, что миссис Даренд ушла с караваном полковника, то есть попросту сбежала с ним. А потом сяду в кресло и буду наблюдать за фейерверком. Что вы об этом думаете, сержант Чан?

— Вы целиком срубаете дерево, чтобы поймать дрозда, — усмехнулся Чан.

— Иногда приходится поступать и так, ничего не попишешь. А каково ваше мнение, инспектор?

— Для драмы звучит прекрасно, — процедил Дафф сквозь зубы. — Неужели вы действительно полагаете, что подобным путем разоблачите убийцу сэра Фредерика?

— А почему нет? Либо женщина, либо Битхэм обязательно расколятся… будем надеяться:.. Хотя я рискую, конечно. Да, сэр, завтра вечером мы произведем крупный эксперимент.

Оставив Фланнери наедине с его энтузиазмом, они удалились. Чан пошел вместе с Даффом, а Кирк с девушкой.

— Возьмем такси? — предложил Кирк.

— Спасибо. Я лучше прогуляюсь пешком, заодно и подумаю-.

— Давайте подумаем вместе. Каково ваше мнение? Вы тоже подозреваете Битхэма?

Она пожала плечами.

— Глупая версия. Никогда этому не поверю. По крайней мере до тех пор, пока он сам полностью не признается.

— О, естественно, он же герой ваших снов. И все–таки он способен на преступление. Если сэр Фредерик встал на его пути, угрожал планам полковника, он вполне мог убрать его. Вы не верите, что Ева Даренд путешествовала с караваном Битхэма?

— Верю, — ответила девушка. — В это верю.

— Потому что хотите верить? — улыбнулся он. — Какая романтическая история, правда? Прямо голова кружится: пикник в горах, игра в прятки, встреча под тамариском. «Я ваша, возьмите меня с собой». Прошлое забыто, перед ними старая караванная дорога, Самарканд, торговцы, верблюды, смуглые лица…

— А я и не знала, что вы такой поэт.

— А… вы просто никогда не давали мне самовыразиться, вы и ваши законы. Восемь месяцев в пути, ночи со звездным небом над головой, рассветы в пустыне, жаркое солнце, хлопья снега. Мужчина и женщина вместе…

— И бедный муж, который в панике мечется по Пакистану.

— Да. Они забыли о Даренде, правда? Но они обожают друг друга. Знаете, похоже, мы влезли в обычную любовную историю. Вы полагаете…

— Я просто удивляюсь.

— Чему?

— Тому, к чему мы придем, если все подтвердится. Вопрос о поимке убийцы сэра Фредерика все равно остается нерешенным.

— Слушайте, забудьте свои сомнения. Давайте представим, будто эта пустынная улица ведет в Тегеран, а мы с вами…

— А мы с вами не имеем лишнего времени. Нам нужна одна единственная дорога, которая ведет к разгадке тайны.

Кирк вздохнул.

— Хорошо. Тогда вообразите себе заголовок крупными буквами: «Прокурор Морроу захлопнула дверь перед романтической историей». Но когда–нибудь вы освободитесь и…

— К сожалению, я всегда занята.

В пятницу утром, после завтрака, Чарли Чан, немного поколебавшись, проследовал в спальню Барри Кирка.

— Если вы простите мне маленький обман, у меня к вам будет нахальная просьба.

— Пожалуйста, Чарли, в чем дело?

— Не откажите в любезности еще раз пригласить меня в клуб «Космополите») и представить швейцару с орлиным взором. А потом познакомить со служащим клуба. Как?

— Со служащим? Вы имеете в виду старых работников?

— Да.

— Ну… есть там один по имени Питер Ли. Служит гардеробщиком уже тридцать лет. Подойдет?

— Отлично. Хорошо бы мистер Ли показал мне все помещение клуба от чердака до подвала. Это возможно, как вы считаете?

— Конечно. — Кирк пристально посмотрел на него. — Вы думаете о найденном ежегоднике?

— Я никогда не забывал о нем. Так мы идем?

Глубоко заинтригованный Кирк привел Чана в «Космополитен» и познакомил с Питером Ли.

— Вам больше нет нужды здесь слоняться, — заявил своему хозяину Чан с довольной улыбкой. — Я вернусь в бунгало немного позже.

— Хорошо, — кивнул Кирк. — Я буду вас ждать.

Чан появился в бунгало как раз к ленчу. Глаза его блестели.

— Удача? — спросил Кирк.

— Время покажет, — уклончиво ответил Чан и добавил: — Континентальный климат, на мой взгляд, удивительно бодрит и освежает. Боюсь, что я нанесу значительный урон запасам вашей кухни.

— Не страшась отведать цианида? — улыбнулся Кирк. — Кто–то говорил, что если мы потеряем вас, это будет катастрофой.

После ленча позвонила мисс Морроу и сообщила, что в четыре часа в кабинете Фланнери появится Грейс Лейн, сопровождаемая двумя полицейскими. Еще мисс Морроу пригласила прийти и Чана, и Кирка.

— Обязательно, — сказал Чан, — — Капитана Фланнери устраивает большое зрелище для всех.

— Вы думаете, что–нибудь получится? — разволновался Кирк.

— Я очень люблю учиться. Если эксперимент увенчается успехом, моя миссия здесь закончится. Если нет…

— Что тогда?

— Тогда я внезапно могу превратиться в режиссера.

Фланнери, Дафф и мисс Морроу уже сидели в кабинете капитана, когда пришли Чан и Барри Кирк.

— Привет, — поздоровался Фланнери. — Хотите присутствовать при окончании дела?

— Буду рад за вас, если все завершится удачно, — промолвил Чан.

— Вот увидите. У меня все продумано.

Чан кивнул:

— Мудрец выроет колодец прежде, чем захочет пить.

— Что–то вы не очень много колодцев вырыли, — буркнул Фланнери. — Я непременно предоставлю вам слово, сержант. Только сперва позвольте обойтись без вашей помощи. Пока она мне не пригодилась. Вы могли бы уже находиться дома.

— Печальный вывод для меня, — вздохнул Чан. — Но я не обижаюсь и с удовольствием принесу вам самые сердечные поздравления.

Тут в комнате появился полковник Битхэм, немного взволнованный, но как всегда выдержанный.

— Здравствуйте, капитан, — приветствовал он Фланнери. — Вот я и опять пришел, в соответствии с инструкциями…

— Я очень рад вас видеть, — перебил его Фланнери.

— Что я могу сделать для вас сегодня? — Полковник Битхэм опустился в кресло.

— Мне бы хотелось представить вас одной леди. Я весьма заинтересован в ее встрече с вами.

Полковник достал портсигар и вынул из него сигарету.

— Вот как? Я не большой поклонник женщин, но…

— И все же эта дама не оставит вас равнодушным.

— Правда? — Битхэм прикурил, чиркнув спичкой.

— Понимаете, — продолжал Фланнери, — сейчас вы увидите леди, с которой вместе путешествовали.

Рука Битхэма чуть заметно вздрогнула.

— Выражайтесь, пожалуйста, яснее, — холодно бросил он.

— Я имею в виду восьмимесячное путешествие, — растолковал Фланнери, — через Хайберский проход в Афганистан и Персию.

— О чем вы, дорогой мой? — Битхэм спокойно выпустил струю дыма.

— Вы прекрасно знаете, о чем. Имя леди, которой вы помогли пятнадцать лет назад, Ева Даренд. И ведь никто вас не заподозрил, полковник, а? Слишком большой человек, слишком знаменитый. Вся ваша грудь увешана медалями, полковник, но я убежден, что вы во всем виноваты. Мне известно, что жена Даренда убежала с вами, и я докажу это! Правда, вы можете сами, без моего вмешательства… — Он замолчал.

Выпустив к потолку колечко дыма, Битхэм невозмутимо наблюдал, как оно растворяется в воздухе.

— Все это настолько глупо, — произнес он наконец, — что я просто отказываюсь отвечать.

— Дело ваше. Во всяком случае, Ева Даренд будет здесь с минуты на минуту, и я хочу, чтобы вы снова увиделись, это освежит вашу память. Посмотрите на нее рядом с ее мужем.

Битхэм кивнул.

— Вы сделаете меня совершенно счастливым. Я знал их обоих очень давно и только порадуюсь воссоединению семьи.

— Майор Даренд, — внезапно объявил полицейский, возникая в дверях.