Глава 18 Большое зрелище капитана Фланнери
Глубоко удовлетворенный, капитан Фланнери уселся за свой стол. Его версия относительно полковника Битхэма казалась капитану настолько незыблемой, что никакие изъяны в рассуждениях он не замечал, Фланнери сиял от удовольствия.
— Работа проделана прекрасно, — заливался он. — Завтра вечером на этом самом месте я устрою большое зрелище, и если оно ничего не даст, значит, я совсем не разбираюсь в человеческой природе. В общем так: я приглашаю майора Даренда на встречу с его нашедшейся женой. А пока Евы Даренд не будет, задам ему вопросы по поводу ее бегства из Пакистана. Я посею в его голове подозрение к Битхэму. Затем я позову ее в комнату, и после пятнадцати лет разлуки они наконец встретятся. О чем он подумает? Что спросит у нее и у себя? Где она была? Почему сбежала от него? Как ей в принципе удалось удрать? Тут–то я и представляю ему Битхэма, заявив, что миссис Даренд ушла с караваном полковника, то есть попросту сбежала с ним. А потом сяду в кресло и буду наблюдать за фейерверком. Что вы об этом думаете, сержант Чан?
— Вы целиком срубаете дерево, чтобы поймать дрозда, — усмехнулся Чан.
— Иногда приходится поступать и так, ничего не попишешь. А каково ваше мнение, инспектор?
— Для драмы звучит прекрасно, — процедил Дафф сквозь зубы. — Неужели вы действительно полагаете, что подобным путем разоблачите убийцу сэра Фредерика?
— А почему нет? Либо женщина, либо Битхэм обязательно расколятся… будем надеяться:.. Хотя я рискую, конечно. Да, сэр, завтра вечером мы произведем крупный эксперимент.
Оставив Фланнери наедине с его энтузиазмом, они удалились. Чан пошел вместе с Даффом, а Кирк с девушкой.
— Возьмем такси? — предложил Кирк.
— Спасибо. Я лучше прогуляюсь пешком, заодно и подумаю-.
— Давайте подумаем вместе. Каково ваше мнение? Вы тоже подозреваете Битхэма?
Она пожала плечами.
— Глупая версия. Никогда этому не поверю. По крайней мере до тех пор, пока он сам полностью не признается.
— О, естественно, он же герой ваших снов. И все–таки он способен на преступление. Если сэр Фредерик встал на его пути, угрожал планам полковника, он вполне мог убрать его. Вы не верите, что Ева Даренд путешествовала с караваном Битхэма?
— Верю, — ответила девушка. — В это верю.
— Потому что хотите верить? — улыбнулся он. — Какая романтическая история, правда? Прямо голова кружится: пикник в горах, игра в прятки, встреча под тамариском. «Я ваша, возьмите меня с собой». Прошлое забыто, перед ними старая караванная дорога, Самарканд, торговцы, верблюды, смуглые лица…
— А я и не знала, что вы такой поэт.
— А… вы просто никогда не давали мне самовыразиться, вы и ваши законы. Восемь месяцев в пути, ночи со звездным небом над головой, рассветы в пустыне, жаркое солнце, хлопья снега. Мужчина и женщина вместе…
— И бедный муж, который в панике мечется по Пакистану.
— Да. Они забыли о Даренде, правда? Но они обожают друг друга. Знаете, похоже, мы влезли в обычную любовную историю. Вы полагаете…
— Я просто удивляюсь.
— Чему?
— Тому, к чему мы придем, если все подтвердится. Вопрос о поимке убийцы сэра Фредерика все равно остается нерешенным.
— Слушайте, забудьте свои сомнения. Давайте представим, будто эта пустынная улица ведет в Тегеран, а мы с вами…
— А мы с вами не имеем лишнего времени. Нам нужна одна единственная дорога, которая ведет к разгадке тайны.
Кирк вздохнул.
— Хорошо. Тогда вообразите себе заголовок крупными буквами: «Прокурор Морроу захлопнула дверь перед романтической историей». Но когда–нибудь вы освободитесь и…
— К сожалению, я всегда занята.
В пятницу утром, после завтрака, Чарли Чан, немного поколебавшись, проследовал в спальню Барри Кирка.
— Если вы простите мне маленький обман, у меня к вам будет нахальная просьба.
— Пожалуйста, Чарли, в чем дело?
— Не откажите в любезности еще раз пригласить меня в клуб «Космополите») и представить швейцару с орлиным взором. А потом познакомить со служащим клуба. Как?
— Со служащим? Вы имеете в виду старых работников?
— Да.
— Ну… есть там один по имени Питер Ли. Служит гардеробщиком уже тридцать лет. Подойдет?
— Отлично. Хорошо бы мистер Ли показал мне все помещение клуба от чердака до подвала. Это возможно, как вы считаете?
— Конечно. — Кирк пристально посмотрел на него. — Вы думаете о найденном ежегоднике?
— Я никогда не забывал о нем. Так мы идем?
Глубоко заинтригованный Кирк привел Чана в «Космополитен» и познакомил с Питером Ли.
— Вам больше нет нужды здесь слоняться, — заявил своему хозяину Чан с довольной улыбкой. — Я вернусь в бунгало немного позже.
— Хорошо, — кивнул Кирк. — Я буду вас ждать.
Чан появился в бунгало как раз к ленчу. Глаза его блестели.
— Удача? — спросил Кирк.
— Время покажет, — уклончиво ответил Чан и добавил: — Континентальный климат, на мой взгляд, удивительно бодрит и освежает. Боюсь, что я нанесу значительный урон запасам вашей кухни.
— Не страшась отведать цианида? — улыбнулся Кирк. — Кто–то говорил, что если мы потеряем вас, это будет катастрофой.
После ленча позвонила мисс Морроу и сообщила, что в четыре часа в кабинете Фланнери появится Грейс Лейн, сопровождаемая двумя полицейскими. Еще мисс Морроу пригласила прийти и Чана, и Кирка.
— Обязательно, — сказал Чан, — — Капитана Фланнери устраивает большое зрелище для всех.
— Вы думаете, что–нибудь получится? — разволновался Кирк.
— Я очень люблю учиться. Если эксперимент увенчается успехом, моя миссия здесь закончится. Если нет…
— Что тогда?
— Тогда я внезапно могу превратиться в режиссера.
Фланнери, Дафф и мисс Морроу уже сидели в кабинете капитана, когда пришли Чан и Барри Кирк.
— Привет, — поздоровался Фланнери. — Хотите присутствовать при окончании дела?
— Буду рад за вас, если все завершится удачно, — промолвил Чан.
— Вот увидите. У меня все продумано.
Чан кивнул:
— Мудрец выроет колодец прежде, чем захочет пить.
— Что–то вы не очень много колодцев вырыли, — буркнул Фланнери. — Я непременно предоставлю вам слово, сержант. Только сперва позвольте обойтись без вашей помощи. Пока она мне не пригодилась. Вы могли бы уже находиться дома.
— Печальный вывод для меня, — вздохнул Чан. — Но я не обижаюсь и с удовольствием принесу вам самые сердечные поздравления.
Тут в комнате появился полковник Битхэм, немного взволнованный, но как всегда выдержанный.
— Здравствуйте, капитан, — приветствовал он Фланнери. — Вот я и опять пришел, в соответствии с инструкциями…
— Я очень рад вас видеть, — перебил его Фланнери.
— Что я могу сделать для вас сегодня? — Полковник Битхэм опустился в кресло.
— Мне бы хотелось представить вас одной леди. Я весьма заинтересован в ее встрече с вами.
Полковник достал портсигар и вынул из него сигарету.
— Вот как? Я не большой поклонник женщин, но…
— И все же эта дама не оставит вас равнодушным.
— Правда? — Битхэм прикурил, чиркнув спичкой.
— Понимаете, — продолжал Фланнери, — сейчас вы увидите леди, с которой вместе путешествовали.
Рука Битхэма чуть заметно вздрогнула.
— Выражайтесь, пожалуйста, яснее, — холодно бросил он.
— Я имею в виду восьмимесячное путешествие, — растолковал Фланнери, — через Хайберский проход в Афганистан и Персию.
— О чем вы, дорогой мой? — Битхэм спокойно выпустил струю дыма.
— Вы прекрасно знаете, о чем. Имя леди, которой вы помогли пятнадцать лет назад, Ева Даренд. И ведь никто вас не заподозрил, полковник, а? Слишком большой человек, слишком знаменитый. Вся ваша грудь увешана медалями, полковник, но я убежден, что вы во всем виноваты. Мне известно, что жена Даренда убежала с вами, и я докажу это! Правда, вы можете сами, без моего вмешательства… — Он замолчал.
Выпустив к потолку колечко дыма, Битхэм невозмутимо наблюдал, как оно растворяется в воздухе.
— Все это настолько глупо, — произнес он наконец, — что я просто отказываюсь отвечать.
— Дело ваше. Во всяком случае, Ева Даренд будет здесь с минуты на минуту, и я хочу, чтобы вы снова увиделись, это освежит вашу память. Посмотрите на нее рядом с ее мужем.
Битхэм кивнул.
— Вы сделаете меня совершенно счастливым. Я знал их обоих очень давно и только порадуюсь воссоединению семьи.
— Майор Даренд, — внезапно объявил полицейский, возникая в дверях.