Глава 34
Лоис провела его в бильярдную. В камине горел огонь. Сосновые панели на стенах делали комнату уютной. Она указала инспектору на глубокое кресло, а сама опустилась на пуфик и положила на колени кипу газет.
— Отец перечислил мне вопросы, на которые он не смог ответить. Я отвечу на них «да» и «нет» в том порядке, в каком вы их задали.
— На какой вы отвечаете «да»?
— О зажигалке. Она моя. Мне ее подарил Клив. Но я ее потеряла.
— Давно?
— Не очень. — Она вытянула ногу, и газеты шевельнулись.— Конечно, я не пользовалась ею так, как вы сказали газетчикам.
— Я их ни в чем не убеждал.
Она избегала его взгляда.
— Вам следовало дать мне возможность изложить мою версию, прежде чем выкладывать свою репортерам.
— Я ничего не выкладывал.
— Но никто, кроме вас, не знал, что я находилась поблизости от Двенадцатой улицы.
— Многие знали. Врач и сиделка в «Бельвью». Тот, кто выдавал себя за миссис Герриш в ее квартире. Фар-лоу, Лен Ят. Не исключено, что и миссис Фарлоу.
— Она — нет, если вы ей не сказали.
— Подождите. Она шпионила за мужем и его подружками. И могла проследить вас от Абингдон-сквер до Двенадцатой улицы. Наконец, приятель Фарлоу. Его фотография на десятой странице.
— Командир отряда?
— Бывший командир Фуллер. Он уходит в отставку по состоянию здоровья. Но навредить он уже успел. Я не знаю, подкладывал ли Фуллер зажигалку так, чтобы Фарлоу нашел ее. Но в одном я уверен — она не использовалась при поджоге.
Она подошла и взяла его за руку.
— Что вы имеете в виду?
— Только то, что сказал.
Ее движение заставило его сморщиться от боли.
— Вы ранены?—испугалась она.
— М-м-м. Ничего серьезного. Сломаны ребра.
— Это случилось на последнем пожаре?
— Да.
— Мне очень жаль. — Она смотрела на него с сочувствием. — Могу я чем-нибудь помочь вам? Хотите выпить?
— Спасибо, нет. Но я не отказался бы получить еще кое-какую информацию от такой красивой особы.
Она улыбнулась ему впервые за время их разговора.
— Вы хотите услышать, почему меня не было дома в то утро, когда вы велели мне остаться?
— В том числе.
— Я ждала вас вчера вечером, когда вы пообещали отцу прийти. Но вы так и не появились.
— Я не мог.
-— Ну а я не могла остаться в то утро. — Лове сжала руки и заметалась по комнате, наклонив голову так, словно изучала узоры на ковре.— Я решила, что вы собираетесь задержать меня. И поэтому приняла меры предосторожности.
Он усмехнулся.
— Неужели?
— Да. Я взяла с собой мисс Брайс, секретаршу отца.
— Я встречался с ней. Она не из тех женщин, которыми восхищаются всадники в Центральном парке.
— Да. Мы поехали с ней в офис.
Он искоса посмотрел на нее и поинтересовался:
— Когда?
— Рано. Часов в пять утра. Было очень спокойно, в здании почти никого, и мы осторожно залезли в стол ночного диспетчера.
Педли встревожился. В ее словах таилось нечто большее, чем казалось на первый взгляд. Но что? Зачем Лоис проводить утренние часы в фонде с мисс Брайс или без нее? Он спросил:
— А почему такой ранний уход?
Она пожала плечами.
— Я страшно беспокоилась. Не могла заснуть. Поворочалась, потом позвонила мисс Брайс и разбудила ее.
— Вы все отлично затвердили, не правда ли?
— Да, знаю роль назубок.
— Тогда постойте. Меня интересует, каким образом вы вышли из дома? Я поставил на улице агента. Он не спускал глаз с подъезда, но вас не заметил.
Вопрос, очевидно, застал ее врасплох.
— Ну? — поторопил Педли.
Лоис умоляюще простерла к нему руки.
— Это единственная вещь, о которой я не могу сказать.
— Ну что ж, зато не ее единственную я хочу от вас услышать. Попробуем дальше. Где вы были вчера в четыре часа дня?
Она метнула на него короткий взгляд и пробормотала:
— Не помню.
— Вот первая ложь, в которой я сам могу вас уличить, — сказал он, и девушка затаила дыхание. — Я видел вас. На Маунт-Иден.
Лоис опустилась на пуфик и устремила отсутствующий взор на стену.
— Я послал за вами своего помощника, — продолжал Педли,— но ему не удалось вас догнать. Этот пункт тоже нуждается в объяснении.
— А если я ничего не объясню?
Он встал и положил руку ей на плечо.
— Ну, тогда я скажу что-нибудь подобное: все звезды сейчас говорят о том, что вы попали в полосу невезения. Возможно, потом я и возьму свои слова назад, но пока я считаю вас хорошей девочкой.
Она вздохнула.
— Я рада, что кто-то считает меня таковой...
Слушайте дальше. Вы под арестом. Ваше присутствие на месте одного пожара не имеет значения. Но поскольку вы побывали на двух, ситуация меняется.
— Вы бы спасли множество людей, если бы арестовали меня сорок восемь часов назад.— В ее голосе не было презрения.
— Возможно, я бы и сохранил несколько жизней. Но я медленно работаю. — Он шагнул в ее сторону.
Лоис протянула руки ему навстречу.
— Вы собираетесь надеть на меня браслеты? Так, кажется, их называют?
Педли сохранил абсолютное спокойствие.
— Вряд ли они понадобятся, — заметил он. — Вы не причините много хлопот.
— Да,— проговорила она каким-то странным тоном.— Больше ничего не случится. Все тревоги позади. И я рада этому. Мне хочется забыть о них.