Изменить стиль страницы

Глава 23 Джейкоб

Что, черт возьми, только что произошло?

Я подхватил обмякшее тело Сары на руки, ее щека была прижата к моей груди. Мне хотелось выбежать из этого дома, на улицу и за ее пределы, но я знал, что с отцом Габриэлем и Ричардсом, требующими ответов, у нас ничего не получится. Сара и я были бы мертвы прежде, чем мы успели бы покинуть эту комнату.

- Что за нахрен? Она беременна? - спросил Ричардс громче, чем требовалось.

- Дилан! Брат Джейкоб, Брат Илай возьмет ее, - предложил Отец Габриэль, кивая в сторону Сары.

Я поправил Сару на руках.

- Она в порядке. Я держу ее.

- Ради Бога, - сказал Отец Габриэль, - хотя бы положите ее на диван.

Я повернулся к стене за своей спиной и увидел диван, который не заметил, когда мы вошли. Кивнув, я нежно опустил жену на мягкий кожаный диван и убрал волосы с ее лица. Всего на миллисекунду ее глаза открылись, и я узнал правду - она ​​не отключалась. Я едва заметно улыбнулся ей, желая, чтобы она знала, как я горжусь ею, и какую прекрасную работу, по моему мнению, она проделала. Черт, я хотел поднять ее и кружить, когда она назвала Ричардса Братом, но сейчас... сейчас... это не имело значения. Теперь все рухнуло.

- Брат Джейкоб. - Отец Габриэль привлек мое внимание.

Я повернулся и выпрямился, прижав ногу к дивану, не желая покидать Сару.

- Вы разрешили своей жене прекратить прием лекарств? Как член Собрания, вы должны знать, что еще слишком рано. Она принимала их меньше года.

Я вздохнул.

- Нет, я не разрешал. Она консультировала последовательницу, которая работает в детском саду. После посещения детского сада пару раз она заговорила о детях.

Ричардс в недоверии покачал головой.

Я продолжил.

- Я сказал ей, что нам стоит подождать. - Я изменил позу и выдохнул. - Я не знал, что она перестала принимать контрацептивы до вечера четверга, после молитвенного собрания.

Темные глаза Отца Габриэля распахнулись в понимании, когда его бровь исчезла под его не зачёсанными назад волосами.

- Ясно.

Ричардс посмотрел в мою сторону, посылая все больше опасных сигналов с каждой секундой. Если бы рядом с ним не было дяди, я подозревал, что он попытался бы еще раз потренировать на мне правый хук.

- Ты, мать твою, избил ее, потому что она беременна?

- Нет, - ответил я спокойно. - Я не избивал ее. Я наказал ее, и не потому, что она беременна, а потому что "Свет" не место для того, чтобы она принимала такие решения. Их принимаю я. Она была своевольна. Ее мысли - мои мысли. Она проявила непослушание, не поделившись со мной планами о ребенке, и приняла несанкционированное решение... - Все время, пока я говорил, изрыгая правила Отца Габриэля, отец Габриэль сжал губы и кивал, вена на шее Ричардса пульсировала, а его ноздри раздувались.

Ричардс встал и подошел к окну. Большое окно выходило на задние дворы, бассейн и теннисные корты, а также на пристройки и взлетно-посадочную полосу.

- Дилан, - сказал Отец Габриэль, - ты хочешь что-то сказать?

Он быстро развернулся.

- О да, у меня есть дохрена что сказать.

- Отец, - начал я, пытаясь остановить Ричардса. С болью в сердце, сердечный приступ о котором я упоминал сегодня утром Саре, похоже вот-вот случится. - Я не ставлю под сомнение ваше решение. Я согласен, что на мгновение поставил мою жену и ее поведение выше своих обязанностей. Уверяю вас, я купил припасы в Фэрбенксе. Брат Ноа может проверить покупки. Брат Мика может проверить припасы из декларации, так как самолет был выгружен. Однако если позволите, я умоляю вас пересмотреть судьбу Сары. Вы дали мне жену и приказали ввести ее в "Свет". Как видите, я сделал это. Даже без медицинских препаратов, Сара - женщина "Света", а также часть избранных. Если вы усмотрели ошибку в моем поведении - накажите меня. Сара нездорова. Она тяжело переносит утреннюю тошноту. Пожалуйста, разрешите забрать ее в "Северное Сияние", к нам домой, к доктору Ньютону.

Руки Ричардса соединились, хлопок отозвался эхом, в тот момент, когда следующий наполнил воздух, они повторялись все чаще и чаще.

- Браво, Брат, для насильника ты говоришь почти искренне.

- Заткнись! - Мои нервы были на пределе. - Ты хочешь ее вернуть. Зачем? Тебе на нее наплевать. Если бы ты это сделал, она все еще была бы с тобой. Если бы ты это сделал, ее бы со мной не было!

- Ты понятия не имеешь, о чем говоришь!

Руки Отца Габриэля взметнулись вверх.

- Достаточно. С меня хватит соперничества. Сара остается здесь.

Я сжал зубы от боли, когда он вырвал сердце из моей груди. Закрыв глаза, я вовремя открыл их, чтобы увидеть, как Отец Габриэль кивает. Я обернулся, когда Брат Уриэль достал шприц из книжного шкафа.

- Нет! Подождите! Что это такое, черт возьми? - спросил я, встав между ним и Сарой.

- Отойдите, Брат, - предупредил Брат Илай.

- Отец? Что это?

- Это шприц с содержанием высокой дозы вещества для подавления памяти, - сказал Отец Габриэль, словно обсуждая стакан воды.

- Почему? - Паника проникла в мои слова, когда я вспомнил аргументы Сары о том, что она не возобновит прием лекарств. - Она ничего не помнит! - Я глубоко вздохнул, все еще удерживая Илайя на расстоянии. - Отец, она знает ваше учение. Если вы позволите это, ей придется все изучать заново. Она усердно училась, достаточно хорошо для того, чтобы консультировать других женщин. Она делает вашу работу. Зачем все это отнимать?

- Разве ты не понимаешь? - Спросил Отец Габриэль. - Без воспоминаний о "Северном сиянии" или о том, что она видела здесь, она может быть переназначена. Я не могу позволить ей вернуться и рассказать другим о том, что она видела.

Переназначена?

- Она не станет! И я не буду. Вы же знаете, что я так не поступлю. Сара может быть решительной, но она послушна. Она не разочарует ни вас, ни меня. И как этот препарат повлияет на нашего ребенка?

- Брат, вы сказали, что она прекратила прием таблеток по своему собственному решению. Вы сказали, что вы не давали своего согласие на ребенка. К тому же, она не может быть переназначена, если беременна.

- Я сказал, что я не разрешал этого, но это не значит, что я не хочу этого. - Мой голос звучал более эмоциональным, чем мне хотелось. - Не наказывайте Сару и нашего ребенка за мою неосторожность. Я сделаю все, что вы хотите. Пожалуйста, разрешите моей жене вернуться с нами в "Северное Сияние".

Жестом Отец Габриэль сказал Илайю отойти и посмотрел на Ричардса.

- Пока никаких препаратов, - сказал Ричардс, глядя прямо на дядю. - К тому же, к ней не вернулась память. Черт! Она назвала меня "Брат". - Он отвернулся к окну. - Я не понимаю, как черт возьми, все это работает. Получу ли я когда-нибудь Стеллу обратно?

- Ты предал ее, - повторил я в миллионный раз.

Он повернулся ко мне и сквозь сжатую челюсть ухмыльнулся:

- Я спас ее гребаную жизнь!

- Хватит! - Приказал Отец Габриэль. - Я больше не намерен терпеть эти дебаты. - Он махнул рукой в сторону Илайя. - Забери ее.

- Отец... - начал я, снова преграждая путь Илайю.

- Брат Джейкоб, если вы не отойдете в сторону, мне понадобится новый пилот, и усилия моего племянника будут напрасны. Я устал от этого. Женщина не стоит таких хлопот.

Стоит. Сара стоит.

- Вы отдали ее мне. Могу я попрощаться? - Я не мог сдержать слез, катящихся по щекам.

Он кивнул.

- Поторопитесь. Вы можете отнести ее туда, где она останется. Дилан покажет вам дорогу.

Плечи Ричардса поникли, но он не стал спорить и не обернулся.

Мое тело вздрогнуло, когда я развернулся и посмотрел на Сару. Ее щеки были мокрыми от слез, несмотря на то, что она старалась не выдать своих эмоций. Проклятье, я даже не знал, что она в сознании. Если она и издавала звуки, то мы шумели сильнее. Однако даже Илай, казалось, не знал, что Сара слушает. Как только я взял ее на руки, я снова повернулся к Отцу Габриэлю.

- Обещаю, я сделаю все, о чем вы просите. Я посвятил себя "Свету" и вам. Отец, я прошу вас сохранить ей жизнь и безопасность. Пожалуйста, после того, как я отдам вам конверт и верну ваше доверие, позвольте мне вернуть ее. Я буду идеальным последователем, членом Собрания и пилотом. Я сделаю все, что вы попросите.

Отец Габриэль встал, положил руки на стол и наклонился вперед.