Изменить стиль страницы

Глава 77

Бабушка Триппер была сыта по горло.

– Я проделала весь этот путь, чтобы поговорить с Селестой Миллер, и я не уйду и не сяду, и не собираюсь молчать, пока не поговорю с Селестой Миллер.

Люди в приёмной ДСО неловко ёрзали на местах.

– Мисс Селесты сегодня здесь нет, – повторила секретарь, возможно, в шестой или седьмой раз.

– Я хочу поговорить с Селестой Миллер! – с нажимом сказала бабушка Триппер, хлопая рукой по стойке, чтобы подчеркнуть свои слова. – Вы забрали моего внука, и я не уйду, пока вы не вернёте мне моего внука обратно. Надеюсь, я выразилась предельно ясно. Я знаю о вашем ДСО. Все о вас знают, забираете у людей детей и мешаетесь с местными, но вы связались не с теми людьми. А теперь, я сказала, я хочу поговорить с Селестой Миллер, и я предлагаю вам пойти туда и найти её, и сказать ей, что я не отстану.

– Мисс Селесты сегодня нет в офисе.

– Я не хочу этого слышать, милая. Неправильный ответ. Я предлагаю вам пойти и найти её.

– Но её нет...

– Я хочу поговорить с Селестой Миллер.

– Мэм, мне придётся попросить вас уйти.

– Вы не будете просить меня что-либо делать, милочка. С кем вы, по-вашему, разговариваете? Как вас зовут? Я хочу поговорить о вас с вашим руководством. Не думаю, что мне нравится ваше поведение. Как зовут вашего руководителя? Ваш руководитель знает, что вы здесь разговариваете с людьми, как с мусором? Думаете, я мусор, милочка? Вы так думаете? Думаете, вы можете разговаривать со мной, как с мусором? Как зовут вашего руководителя? Я не хочу с вами разговаривать. Уверена, вы зря тратите моё время. Здесь есть кто-нибудь ещё, с кем я могу поговорить?

– Мэм, мне придётся...

– Вам не придётся ничего делать, милая. Единственное, что вам придётся – это найти мне кого-нибудь, кто со мной поговорит, и вы сделаете это сейчас, потому что мисс Ада Адамс довезла меня аж до сюда, и я не уйду, пока не получу некоторые ответы. Понимаете? Теперь идите и найдите мне кого-нибудь с каплей разума – я ждала достаточно долго. И, может быть, в следующий раз вы будете отвечать на свои проклятые телефонные сообщения.

Женщина за стойкой нажала на кнопку на коммутаторе, вызывая своего руководителя.

– Насколько это было тяжело? – спросила бабушка Триппер. – Вы думаете, что можете забирать у людей детей! ДСО! Все всё знают о проклятом ДСО! Моего внука утащил его гомосексуальный приёмный папочка, а вы даже не отвечаете на мои звонки. Ну, мы с этим разберёмся, верно?

– Мэм, если вы присядете, через минуту выйдет мистер Бургер.

– Мистер Бургер? Этим местом управляет человек по имени мистер Бургер? Скорее уж Гамбургер. Что ж, это всё объясняет, не так ли? Вы все проклятые МакДональдсы государства, верно? По крайней мере, в "МакДональдсе" можно найти себе что-нибудь полусъедобное поесть. В этом проклятом месте подают только бесконечное раздражение и чушь собачью.

Бабушка Триппер, уже совершенно разойдясь, повернулась к тем, кто сидел в приёмной.

– Вы это слышите? Мистер Бургер выйдет и поговорит со мной! Я не удивилась бы, если бы этого начальника звали Мистер Хот-дог.

Смущённые смешки.

– Мэм, – произнесла секретарь, – боюсь, вам придётся...

– Ты заткнёшься? – требовательно сказала бабушка Триппер, разворачиваясь. – Пожалуйста, ты можешь заткнуться? Сегодня дети распускают свои простодушные языки, и никогда нельзя вставить и слова. Заткнись! Ты уже дала ясно понять, что не можешь мне помочь, так почему бы тебе не усадить свою тощую задницу на этот стул и не закрыть свою симпатичную пасть? ДСО! Все знают о проклятом ДСО! Что ж, я могу сказать тебе пару вещей о проклятом ДСО. Да, мэм, определённо могу, и ты приведи сюда своего мистера Гамбургера и Картошку-фри, и я поделюсь с ним своими мыслями. Определённо поделюсь. ДСО!

Джеральд Бургер вышел из боковой двери. Это был невысокий, плотный мужчина с козлиной бородкой, вокруг которого была безошибочная аура рассудительности. Его взгляд говорил, что это не первая его стычка. Нет, сэр.

– Мэм? – произнёс Бургер.

Бабушка Триппер развернулась, оглядела руководителя ДСО одним взглядом.

– Вы миссис Триппер? – спросил он деловым тоном голоса. – Мать Койла Триппера?

– Ну, я вижу, хоть кто-то знает, кто я.

– Вы знали, что вашего сына уволили с работы? И вы или ваш сын планировали позвонить нам, чтобы сообщить об этом? Вы знали, что его уволили потому, что он провалил обязательную проверку на предмет употребления наркотиков? И вы знали, что когда вашего внука забрали в приют, у него были рубцы на пояснице и ногах? Вы знали эти вещи, миссис Триппер?

Бабушке Триппер не нравился его тон, но в нём было что-то агрессивное, что-то угрожающее.

– Вы знаете, что каждая из этих вещей – нарушение соглашение, которое мы заключили, определяя проживание вашего внука в вашем доме?

Бабушка Триппер нервно облизнула губы.

– В данный момент мы пересматриваем дело вашего внука и стараемся установить, как лучше будет удовлетворить его потребности. Заканчивая своё расследование дела, мы устроим встречу с участием заинтересованных сторон, и вы определённо будете об этом уведомлены. До этого времени мы ничего не можем сказать вам о вашем внуке, и я бы предложил вам прекратить кричать и прекратить оскорблять персонал, потому что это тоже будет учтено в деле и принято во внимание, когда мы будем принимать решение. Теперь, думаю, вам пора идти.

– Проклятое ДСО! – пробормотала бабушка Триппер.

– Пожалуйста, – сказал Бургер, беря её под локоть и ведя к двери.

– Убери от меня руки! – огрызнулась она.

– Когда мы будем готовы, всё это будет предоставлено в суд, и вы сможете сказать, что захотите, миссис Триппер. До тех пор... дверь вон там.

– Вы меня вышвыриваете? – с удивлением спросила она ошеломлённым голосом.

– Хотите, чтобы я вызвал полицию и попросил вас выпроводить?

Миссис Триппер посмотрела на этого упрямого мужчину и сгримасничала.

С этими деревенщинами было всё одно и то же. Никакого ни к кому уважения.

– Проклятое ДСО, – снова сказала она, поворачиваясь к двери и выходя за неё.