Изменить стиль страницы

Глава 8 Саймон Чаллингтон и Мортимер Стюарт

Саймон Чаллингтон и Мортимер Стюарт

Лишь через неделю город едва оправился после пожара. С исчезновением главного преступника, взбудоражившего город в последние недели, здесь стало спокойно. Его приспешники были убиты, арестованы или сбежали. Саймон Чаллингтон так и не был найден. Предполагали, что он уехал из города. Однако, он не бежал, а был вынужден скрываться под видом нищего, в которого он собственно и превратился спустя некоторое время. Без дома, без денег, без друзей (ясное дело, что с преступником, находящимся в розыске, никто не хотел иметь дела) он, одетый в грязный балахон из мешковины с капюшоном, ходил вокруг особняка Стюартов на безопасном, по его расчету, расстоянии. Что ему было нужно от своего обидчика? Величайший страх к этому месту исчез. Отчаяние и нужда снова привели его сюда в надежде получить хоть что-то от старых связей.

Однажды, увидев вышедшую из дома горничную, Саймон Чаллингтон с радостью побежал вслед за ней. Это была Кэтрин. Он окликнул ее, но она подумала, что это нищий, и ускорила шаг. Тогда он, догнав ее, схватил ее за руку и сказал:

— Кэтрин, не узнаешь меня?

— Саймон?! — удивилась она. — Что ты здесь делаешь?!

— Можешь мне помочь? Пожалуйста, — умолял Саймон. — Я совсем на мели, меня ищут слуги шерифа, пожалуйста, помоги мне… — взмолившись, продолжал он.

— Ты просишь у меня милостыни?

— Нет. Я хочу, чтобы ты пошла к своему хозяину и сказала ему, что кое-какой человек, не называя моего имени, знает у кого бриллиант его жены, а скажет это лишь за денежное вознаграждение. Мое условие: деньги вперед и никаких встреч, переговоров.

— Хорошо, я передам. Но чтобы я тебя здесь больше не видела..

— Благодарю, Кейт. Ты — мое спасение!

На следующий день горничная вернулась в дом и, попросив у нового дворецкого встречи с хозяином, рассказала Мортимеру Стюарту всю эту историю. Тот заподозрил ее причастность к краже, после которой подозревал всех, и стал расспрашивать, что это был за человек.

— Кэтрин, не уж-то ты хочешь, чтобы я тебя уволил? — перешел к угрозам чиновник.

— Конечно, нет, мистер Стюарт.

— Почему же ты тогда не хочешь рассказать хозяину все, что знаешь? На место уборщицы работник у меня всегда найдется, а вот тебе такой ра…

— Его зовут Саймон. Он — друг Рональда Роученсона. Больше я ничего не знаю, — призналась испуганная горничная.

— Что ты сказала?! Саймон?! — удивленно переспросил виконт.

— Да.

— Я так и думал. Этот наглый пройдоха?! И он еще осмеливается меня шантажировать?! Украл мой алмаз и думает, что теперь может меня водить за нос?! Не выйдет! Значит так: если хочешь и дальше работать в этом доме, — обратился он к Кэт, — скажи ему, что меня нет дома, и приеду я нескоро, но с ним поговорит моя жена. Пригласи его в гостиную.

— Хорошо, мистер Стюарт. Я сделаю все, как вы сказали.

Кэт вышла во двор к Саймону.

— Ты как раз вовремя, — сказала она. — Хозяина нет дома, но с тобой хочет поговорить его жена.

— Нет! Пусть вынесут деньги!

— Она предупредила, что ничего не предпримет, пока не убедится, что ее не обманывают.

— Я буду ждать виконта.

— Он сейчас не дома и будет не скоро.

«Что же делать? — думал Чаллингтон. — А ведь она меня не знает. Может, пройдет?»

— Хорошо. Я согласен.

Кейт все-таки удалось завлечь Саймона в дом и оставить одного в гостиной мистера Стюарта. Он ждал хозяйку дома и предавался самым радужным мечтам, которые вмиг рассеялись, как только в комнату вошел виконт. Мистер Стюарт деловито шагнул за порог, а затем закрыл за собой дверь и запер на ключ, который положил в карман пиджака. Он обратил свой грозный испепеляющий взгляд на жалкого воришку, от которого тот чуть не упал в обморок. Саймон Чаллингтон не ожидал такого предательства со стороны Кэт. Он был ошеломлен внезапным появлением своего врага, не знал, что делать и, вскочив с места, начал метаться по комнате, отступая при всяком движении виконта в самый дальний угол комнаты.

— Присядь, — сказал ему мистер Стюарт.

— Спасибо, я постою.

— Ну что ж, как хочешь. Зачем ты сюда пришел? Я же тебя предупреждал.

Саймон Чаллингтон молчал.

— Ты хотел мне что-то сказать о бриллианте? — продолжал Мортимер Стюарт.

— Я хотел сказать, где он.

— Ну и …? Где же он?

— Мне нужны деньги.

— Что?! — возмутился чиновник. — Ты украл его, чтобы отомстить мне, и еще требуешь денег?

— Я этого не делал. Это не я.

— Ты это сделал!

— Нет!

— А может, ты вообще ничего не знаешь? — угрожающим тоном заявил толстяк.

— Я знаю!

— Откуда тогда ты знаешь?! Говори же, мерзавец!

— Нет! Пока вы не заплатите, я ничего не скажу!

— Говори!

— Так просто вы меня не заставите. Я больше не боюсь вас. Наверное, вы забыли, что я знаю о Мортимере Стюарте все. Вы — мошенник и убийца!

— Что?! — рассвирепел виконт. — Ты сам — убийца, загубивший моего сына, обокравший мою семью и продолжающий вымогать деньги. Да как ты смеешь?!

— Вы сами виноваты в смерти сына!

Эти обвинения накалили терпение виконта до предела. Мортимером Стюартом овладели злоба и жажда мести, а сопротивление гостя только разжигало в нем бурю ненавистных чувств. Он словно превратился в свирепого зверя. Обуреваемый яростью, он бросился всем своим массивным телом на вымогателя и повалил на пол.

— Говори! — снова заорал он, схватив преступника за горло мощными руками, больше походившими на лапы медведя.

— Не-е-е-т! — прохрипел Саймон.

— Говори, мерзавец! — кричал он, сдавливая его горло еще сильнее и уже не контролируя себя.

Саймон хрипел.

— Говори! — повторил он.

Но ему уже никто не ответил. Саймон Чаллингтон перестал сопротивляться и безжизненно ослаб, стукнув ослабевшими руками об пол. Виконт отпустил его и некотрое время не мог понять произошедшего. Затем пару раз ударил ладошкой Саймона по щекам, пытаясь привести его в чувство.

— Что я наделал? — сам себя спрашивал мужчина. — О боже! Он, кажется, мертв.

Открыв дверь, он увидел сбежавшихся на шум жену и прислугу: Кэт, миссис Стюарт, нового дворецкого и горничных. Увидев покрасневшего от ярости хозяина и мертвого гостя, напуганные женщины разбежались кто-куда. Слухи и сплетни разнеслись мгновенно, так что наказания пэру, несмотря на его титул, избежать не удалось.