Изменить стиль страницы

Глава 4 Письмо

Глава 4

Письмо

Злопыхатели Джозефа невольно стали его спасителями. На следующий день весть о чудесном воскрешении обрученных облетела весь город. Тогда же в листовке была напечатана статья с приметами похитителей, державших девушку в заточении. У Джозефа не было сомнений, что первым из них был Рональд Роученсон, подлый мститель, вор и убийца. Констебли, прибывшие на указанное Элизабет место, в старый замок на окраине города, ничего не обнаружили, кроме следов недавнего пребывания злоумышленников. Видимо, испуг на кладбище так подействовал, что они окончательно скрылись из города. Кто спас Джозефа оставалось для всех тайной.

Несколько дней о преступниках ничего не было слышно. А шестнадцатого июля утром Сандерсы получили странное письмо. Посыльный мальчишка принес его от неизвестного мужчины, который поручил передать его Джозефу Сандерсу. Вот его содержание:

«Если ты думаешь, что мы в расчете, то глубоко ошибаешься. Стоит мне затеять серьезное дело, как появляешься ты и все портишь. Из-за тебя я сел в тюрьму, из-за тебя я упустил миллионы, из-за тебя я вынужден скрываться. Все мои несчастья из-за тебя. Ты испортил мне жизнь, поэтому поплатишься своею! Теперь я жалею, что не раскопал тебя на день позже. Если ты не принесешь бриллиант завтра в этом конверте в полдень к соборной площади и не бросишь его в фонтан, что напротив церкви, твоей семье несдобровать! И не вздумай никого посвящать в наш уговор! Я жду тебя одного. Надеюсь, ты все уяснил? Иначе я осуществлю своё предостережение! Рональд».

Джозеф был удивлен тем, что преступник вообще смог что-то написать. Ведь он знал, что тот совершенно безграмотен и не мог бы сам написать этого письма. Должно быть ему помог его друг, Чаллингтон. Но еще больше Джозеф был удивлен содержанием. «О каком бриллианте он говорит?» — думал он. Это стало новой загадкой. Однако, письмо раскрыло другую тайну: Джо спасли преступники. Но зачем они это сделали? Ведь они только и хотели его смерти.

На следующий день в назначенное время Джозеф явился на площадь и, окунув руку в прохладную воду, положил в фонтан конверт, в который предварительно завернул обычный камень. Затем он затаился в прилегающем к площади трехэтажном доме, наблюдая за фонтаном из его бойницы в нижнем этаже. Чтобы понять чего от него хочет преступник, Сандерс решил за ним пошпионить.

Люди гуляли по площади, дети играли, брызгая друг в друга водой из фонтана. По брусчатке площади скакали воробьи и важно расхаживали, потрясая головами, голуби в поисках крошек, оставленных людьми. Эта умиротворяюще-спокойная картина, контрастировала с тем, что творилось в душе Джо.

Прошло около получаса с тех пор, как он пристроился у окошка. Вдруг из-за угла на площадь решительным быстрым шагом вышел человек в старом поношенном сером пальто и такой же старой шляпе, прикрывающей его лицо. Он подошел к фонтану и стал водить руками в воде, вглядываясь в нее.

«Неужели это ОН? — думал Джо. — Хорошо, что по его расчетам меня тут не должно быть».

Пока шпион размышлял, человек в сером, найдя в фонтане конверт, вынул из него обычный камень. Мужчина громко выругался, выражая досаду, а затем, сразмаху бросил камень на землю и пошел дальше. Только Джо успел узнать в нем знакомого преступника, как фигура исчезла за первым домом. Он кинулся вслед за человеком и вскоре догнал его. Тот был очень осторожен: петлял и постоянно оглядывался. Но ловкий Джозеф Сандерс остался незамеченным.

Человек в потрепанном пальто забрел в квартал бедняков, расположенный на северо-западе города. Узкие грязные улицы, больше похожие на коридоры, привели следопыта точно к цели. Неизвестный спустился по лестнице в полуподвальное помещение, маленькие и узкие окна которого располагались у самой земли. Джозеф припал к земле, чтобы заглянуть туда. Он увидел двух мужчин. Один из них, только что вошедший, разделся и оказался Рональдом. У него был очень недовольный или даже скорее взбешенный вид. В другом Джозеф узнал его дружка, Саймона, но не сразу. Не видя его столько лет, он не знал, как тот выглядит, но догадался, что это он.

Комната в подвале представляла собой какой-то склад. Грязные стены, обработанные грубым рустом, были внутри такими же обшарпанными, как снаружи. Кругом стояли пачками наставленные друг на друга тюки льна, лежавшие здесь, судя по их состоянию, уже не первый год. Лен был испорчен, но по каким-то причинам не убран, так же как и мусор с улиц этого района. Тюки были в некоторых местах разворочены крысами, которые устроили в них гнезда — отличное место для зимовки животных. Заброшенный, всеми забытый подвал — обычное дело в таком районе, где образ жизни некоторых людей подобен жизни свиней на ферме Сандерсов.

Рональд Роученосон свирепствовал. С бешеной гримасой на лице он кричал и размахивал руками.

— Я прикончу их всех! — орал он.

Саймон Чаллингтон молчал, боясь разозлить лишним словом и без того злого друга.

— Да! Я их сожгу! — продолжал злоумышленник с дьявольским хохотом. — Гореть им всем в аду!

— И даже «мисс Хоулингстон»? — робко спросил Саймон.

— А это уже не твое дело.

При этих словах Джозеф пришел в ужас и еще более убедился в кровожадной мстительности врага. Он узнал, что ему было нужно и, теперь, мог принять наиболее верное решение. Джо бегом отправился домой, думая по дороге, как ему справиться с опасностью, грозящей его семье.