7 глава Клуб Завтрак
— Мистер Харп, это был ваш последний шанс сдать летный экзамен. Боюсь, я не могу допустить вас к полетам на данном виде самолета, — сидя в кабине симулятора, я приготовилась к неизбежному и увидела панику на его лице.
— Черт, — сказал он, потирая голову, пока смотрел на экран компьютера.
— Боюсь, я также чувствую запах алкоголя, это уже происходило несколько раз во время наших занятий. Я вынуждена сообщить об этом.
— Что? — спросил он, повернувшись ко мне своим красным плоским лицом с приплюснутым носом. — Вы не можете этого сделать!
— Еще как могу и сделаю, — сказала я, бросив планшетку между нами. — Пьяницы не могут быть пилотами.
— Ты маленькая сучка. Ты ничего обо мне не знаешь. Я летал на протяжении двадцати шести лет.
Я пожала плечами:
— И этот срок не увеличится.
— Ты не можешь так поступить! У меня жена и дети, которых нужно содержать! — он наклонился, угрожая, в его голосе было предупреждение.
— В этих самолетах перевозят триста двенадцать человек, — холодно ответила я. — Если вы кого-то и можете назвать с-с-су… чкой, то только себя. У вас нет никакого права играть с жизнями людей.
— Ты меня не знаешь, — прошипел он.
— Мне этого и не нужно. Ваша тупость уже заставляет меня бежать в противоположном направлении. Вы либо завяжете с алкоголем, либо больше никогда не сможете летать.
— Богом клянусь, что завяжу.
— Клянитесь ему, когда будете лечиться от этого в больнице, — смотря на него, открыто сказала я.
— Ты сучка! — в тот момент, когда он уже собирался наброситься на меня, вошел Трей, выдернул его из кресла и подтолкнул к выходу из кабины симулятора.
— Ты чертов урод! Убирайся отсюда! — прорычал Трей и оглянулся назад, чтобы проверить все ли в порядке со мной. Убедившись, что я цела, он отпустил пилота. — Проваливай, — Трей уверенно посмотрел на меня. — Ты в порядке?
— Все хорошо, — вздохнув с облегчением, ответила я. — Он пьян. Спал на всех занятиях, провалил летный экзамен и ополчился на меня. Заносчивый и отвратительный тип.
Трей сел рядом со мной:
— Ты правильно поступила.
— Я знаю, — уверенно ответила я.
Трей рассмеялся и посмотрел на меня:
— Ты особенная, знаешь?
Я покраснела от того, что он меня внимательно изучал.
— Не хочешь поужинать со мной в эту субботу?
Я была потрясена, а он продолжил:
— Я уже несколько недель не решался спросить.
— Ох, я…
На один короткий момент я задумалась о Рейфе. Рейф, который сам себя провозгласил дамским угодником. Рейф, с которым я сама решила остаться просто друзьями. Рейф, чей лучший друг ненамеренно посоветовал мне держаться от него подальше.
Эти мысли все еще крутились в моей голове, но я ответила:
— С удовольствием.
После работы я и сама не заметила, как оказалась в баре Энди. Энди сидел рядом со мной, составляя компанию, и представлял меня некоторым постоянным клиентам бара. Энди был прекрасным во всех отношениях человеком. Он и Рейф одновременно начали играть за младшую лигу, хотя Энди был на четыре года старше. Он хорошо сыгрался с Рейфом, и они вместе совершенствовались и играли в нескольких командах. Его уже никогда не переведут в высшую лигу, но его это совсем не расстраивало. Когда они вдвоем переехали в Чарльстон, Энди открыл бар, чтобы осесть в этом городе по завершении своей спортивной карьеры.
— Я играю последний год, — сказал он, посмотрев через бар на Кристину. — Мои колени убиты, и я устал от постоянных разъездов. Я играю в этом сезоне, чтобы увидеть, как Рейфа переведут в высшую лигу.
Я почувствовала дрожь в коленях, осознав, что Энди стал для меня хорошим другом. С момента нашей встречи он всегда вел себя, как джентльмен. Я уважала его, и в некотором роде, я влюбилась в этого человека.
— Так ты всегда мечтал открыть бар?
Энди улыбнулся, от этого в уголках его голубых глаз появились морщинки.
— На самом деле, забавно, что ты это спросила. Как-то Рейф в шутку подарил мне на Рождество набор для варки пива. Он сказал, что я поклялся, что смогу сварить пиво лучше, чем у местных пивоварщиков. Думаю, я сболтнул это по пьяни. В любом случае, этот набор месяц валялся у меня в кладовке, однажды я вытащил его и полюбил это занятие, нашел место для бара, а остальное уже история.
— И все из-за шуточного подарка, правда?
— Ага, интересно, как из такой хрени вечно выходит что-то хорошее, — сказал он, чокнувшись со мной. — Теперь я мечтаю, чтобы оно продавалось в магазинах.
— Уверена, что так и будет, — я обвела рукой бар. — Здесь много постоянных клиентов, которым нравится твое пиво.
— Это только потому, что я продаю его на розлив, — подмигнул мне он, и я заметила, что он выглядел чертовски хорошо. Энди был блондином, но его козлиная бородка отливала красным. Его красивые глаза были бледно-голубого оттенка, и он, несмотря на его вечную улыбку, был очень серьезным человеком.
— Верь в свои силы, — сказала я, потягивая пиво. — Ведь ты заставил меня полюбить пиво.
— Буду, куколка, — пообещал он. — Мы собираемся посидеть сегодня у костра, ты с нами?
— Завтра будний день. Я работаю.
— Как и все мы. В этом и есть изюминка.
Позже вечером я сидела на пляже вместе с небольшой группой постоянных клиентов и друзей Энди. Кто-то играл на укулеле, пока Энди вынимал пробку из бочонка своего лучшего пива. Рейф присоединился к нам и сел рядом со мной в знак приветствия.
— Лесбиянка Элис.
— Пустоголовый атлет.
Рейф посмотрел на меня и одарил своей фирменной улыбкой:
— Что заставило тебя сегодня прийти сюда?
— Приглашение, конечно же, — ответила я и подняла стаканчик с пивом. — И бесплатное пиво.
От Рейфа изумительно пахло. Он осмотрел гостей вечеринки. Языки пламени освещали его прекрасное лицо, пока он приветствовал тех, кто сидел с нами вокруг костра.
— Ищешь себе подружку? — спросила я, слегка толкнув его плечом. Он посмотрел на меня, а я вернула свой взгляд на пламя.
Он наклонился ко мне так медленно, я задержала дыхание.
— Ты будешь ревновать?
Не теряя ни секунды, я обернулась к нему и ответила:
— А ты этого хочешь?
Глаза Рейфа засверкали, я могла только догадываться, о чем он думал. На самом деле, я сегодня решила принарядиться и надела черный сарафан. Еще я выпрямила волосы, накрасила ресницы тушью и использовала блеск для губ. Рейф очень долго смотрел на мои накрашенные губы и лишь после перевел взгляд на глаза.
— Я очень хорош в сексе, — прошептал он, а я снова задержала дыхание и сглотнула комок в горле. — Я не какой-то новичок в этом.
— Профессионал во всех играх с мячом, — пробормотала я, думая о том, как близко к друг другу мы сидим (прим. пер. — в оригинале используется игра слов: ball — мяч; яички).
— Серьезно, Элис? — прошептал он, его дыхание коснулось моей шеи.
— В этом можно не сомневаться, учитывая твою большую… биту.
— Любопытно? — язвительно спросил он, смотря на мои губы, а затем встал и пошел к Энди и к ребятам, которые собрались вокруг бочонка с пивом.
— Помни, никакого секса без презерватива! — прокричала я ему вслед, он обернулся и покачал головой.
Я смотрела, как он берет красный пластиковый стаканчик и наливает себе пиво из бочонка. Я не могла оторвать своего взгляда от его прекрасной задницы, облаченной в шорты, и его мускулистых рук, облепленных рукавами футболки. Словно почувствовав мой взгляд, он обернулся и заметил, как я на него пялюсь. Пытаясь прийти в себя, я улыбнулась, он ответил мне тем же. Но моя улыбка испарилась, когда пышногрудая брюнетка со звонким голосом практически простонала его имя и сердечно его обняла. Я сощурилась, когда он улыбнулся, пока она что-то шептала ему на ушко, он похлопал ее по заднице, невозмутимо смотря на меня.
Я напряглась и тут же расслабилась, пряча свои эмоции, и пошла по берегу. С учащенным сердцебиением и тяжело дыша, я смотрела, как волны накатывают, а потом спешат обратно, оставляя за собой пену. Набрав полную ладошку ракушек, я решила, что моя кроватка по мне соскучилась, и направилась обратно к костру, чтобы быстро попрощаться. Как только я подошла, Рейф тотчас оказался возле меня.
— Ну как, это лучший день в твоей жизни?
— Каждый день лучший, — счастливо сказала я. — Я пошла домой, увидимся на следующей игре.