Изменить стиль страницы

— Надеюсь, так и будет, — Дайрин вывела их из-под прикрытия кустов. — О, точно, — мгновение спустя сказала она, — это мой друг и помощник Спот.

Спот выпустил несколько глаз на стебельках и оглядел всех сразу и по отдельности.

— Даи стихо, — сказал он.

— Даи, — в унисон отозвались Филиф и Скер'рет. Рошаун же уставился на маленький ноутбук в руках у Дайрин.

— Оно разумно? — последовал вопрос.

Да уж поразумнее тебя, подумала Дайрин. И мгновение спустя, да что это со мной?

— Мы так считаем, — ответила Дайрин с максимальной вежливостью, на которую была способна. — Несмотря на то, что мы начали совместную работу лишь несколько лет назад, с тех пор нам довелось провести несколько дискуссий относительно того, кто из нас разумнее.

Они проследовали через лужайку к дому.

— А здесь весна! — с восторгом сказал Филиф. — Мне очень нравятся цветы.

— Да, — кивнула Дайрин, — скоро их будет больше. Несколько недель спустя здесь все будет покрыто цветами.

— О, — заметил Рошаун, — так это место станет лучше? Приятно слышать. У нас дома надзиратель за землями уже получил бы выговор.

Кровь бросилась в лицо Дайрин, как это обычно бывало, когда кто-то оскорблял ее, папу или Ниту. Появление здесь Рошауна согласовано с кем-то сверху. Этого стоило ожидать, подумала девочка. Я знакома с этим парнем всего две минуты. И этого более чем достаточно, чтобы понять, что он туп как индюк.

Тем не менее, в той манере, с которой Рошаун оглядывал задний двор Каллаханов с его потрепанной мебелью и островками зелени, явно сквозило, что он выше всего этого, каким-то образом он просто излучал это ощущение . Я не понимаю, подумала Дайрин.

Как он может так ко всему относиться? Все волшебники, которых я знаю, были приятными людьми…

Хмык, прозвучал голос Спота в ее голове, и много ли волшебников ты лично знаешь?

Это слегка остудило ее. Эм… пробормотала она.

Скер'рет, не заметивший происходящего с Дайрин, оглядывался вокруг во всех направлениях, что неплохо ему удавалось благодаря стебельчатым глазам.

— Вы обитаете в закрытых убежищах здесь, — спросил он, — или вне их?

Его тон на Речи совершенно отличался, предполагая веселую заинтересованность.

— Не в это время года, — ответила Дайрин. — Сейчас еще слишком холодно, чтобы оставаться снаружи… Мы уже подходим к жилью — к этой белой конструкции. Пойдемте внутрь.

Она направилась ко входу, Спот семенил за ней. За ними катился Скер`рет, сопровождаемый Рошауном, замыкал шествие Филиф.

— Рядом с вашим жильем очень много подобных конструкций, — произнес Рошаун, оглядываясь по сторонам, — много ли представителей твоего вида проживает здесь?

— Достаточно много, — ответила Дайрин.

— Это какая-то расширенная родственная группа? — спросил Рошаун. — Они члены вашей семьи?

— О, нет, — пояснила Дайрин. — Как я уже сказала, она просто наши соседи.

— Соседи, — Рошаун произнес это слово, как совершенно незнакомое. — Как любопытно.

Дома это было бы запрещено.

Дайрин замерла на крыльце.

— Запрещено? — переспросила она. — Кем?

Рошаун посмотрел на Дайрин как на безумную.

— Нами, — ответил он. — Ты же понимаешь, что наша семья не захотела бы, чтобы другие люди наблюдали за нами.

И это слово, которое он произнес на Речи, вовсе не было синонимом "равного тебе" человека, оно обозначало существо низшего ранга в великом плане бытия. Обычно это слово произносилось ласково, или в худшем случае нейтрально, для существ не столь разумных. Но в произношении Рошауна это слово приобрело дополнительный неприятный оттенок, придавая ему значение "отбросы общества".

Дайрин так и застыла на месте, ощутив прилив тошноты, словно давно не ела. Это, должно быть, относится и ко мне, подумала она. Нет ничего более оскорбительного… но если он делает это ненамеренно, то это не его вина. Хотя так и хочется отплатить ему той же монетой.

— В таком случае, ты, должно быть, очень одинок, — произнесла Дайрин максимально вежливо.

— О, нет, — ответил Рошаун, — я бы не сказал…

Эта фраза резко привлекла внимание Дайрин, пока она открывала дверь. Ты бы не сказал, потому что это правда, поняла она.

Это понимание, если это было оно, Дайрин зафиксировала для более позднего исследования.

— Моего отца пока нет дома, — сказала она. — Он на работе. Но он приедет через час или около того.

— А кем он работает? — спросил Скер`рет.

— Флористом, — ответила Дайрин, проводя их на кухню.

Филиф уставился на нее всеми своими ягодами.

— Доктором! — воскликнул он.

— Эмм… — задумалась Дайрин. Она в слишком свободной форме перевела это слово с английского на Речь, но, если хорошо подумать, сейчас не стоило вдаваться в тонкости флористики… особенно после того, как перед ее мысленным взором предстала картина того, что ее папа на самом деле делает с цветами в своем магазине.

Да, мой папа умерщвляет живые растущие существа, а потом составляет из них изящные композиции. Она почти услышала, как объясняет это Филифу.

— Еще он занимается ландшафным дизайном, — произнесла она, торопливо роясь в своей памяти в поисках наиболее подходящего синонима на Речи. В ней существовало несколько близких понятий, но терраформирование имело не слишком много общего с занятием ее отца, так что в итоге девочка остановилась на наименее масштабном понятии.

— А, архитектор, — сказал Филиф. — Отличное занятие для кого угодно!

— Да… — ответила Дайрин, сожалея, что у нее не было дополнительного времени, чтобы обдумать последствия появления разумного растения в доме. А ведь я просто не могла дождаться их, подумала она. Что ж теперь они здесь, и я разберусь с этим.

— Входите и располагайтесь, — сказала Дайрин. — Кто-нибудь хочет ужинать?

— Ужинать? — переспросил Филиф.

— Принимать пищу, — пояснила Дайрин, продолжая путь. — Ужин обозначает принятие пищи в данное время суток.

— Замечательно! — обрадовался Скер`рет — А что у вас есть?

— Много всего, — ответила Дайрин. — Мы наверняка что-нибудь подберем по вашему вкусу… и физиологии. Это, — она указала на кухню, — помещение, где мы готовим.

Рошаун разглядывал всё вокруг без особого интереса, но Скер`рет и Филиф озирались в восхищении.

— Готовите? — спросил Филиф. — А что это?

— Ваша пища требует дополнительной обработки? — тоже удивился Скер`рет — Нам приходится готовить частично из-за нашей физиологии, частично в связи с культурными обычаями, — объяснила Дайрин. — Но прежде чем мы пойдем на кухню, думаю, вам нужно настроить свои персональные врата и установить палатки. Иногда в это время года погода непредсказуема, поэтому вам лучше установить свои палатки в подвале.

— Где это? — спросил Скер`рет.

— Нужно просто спуститься вниз по лестнице, — ответила Дайрин. — Рядом с входом в дом. Видишь дверь? Сюда…

Дайрин начала спускаться первой по лестнице. Скер`рет плавно перекатывался по ступенькам следом за ней, Дайрин повернула голову, чтобы посмотреть, как справляется Филиф. Она не могла конкретно разглядеть, что делают его корни, но, похоже, Филиф не испытывал трудностей в преодолении лестницы.

— Это не вызывает у тебя сложностей? — спросила она.

Филиф издал свистящий звук, который Дайрин посчитала за смех.

— Дома я всё время карабкаюсь на утесы. Для меня это не проблема. Для чего нужно это помещение?

— Эм, — ответила Дайрин, подавив смешок. — Практически для всего.

По сути, это было правдой. Дайрин даже не помнила, когда они в последний раз наводили порядок в подвале. Слева от лестницы находилась стиральная машина, сушилка для одежды и печь центрального отопления. Остальная же часть подвала была наполнена смесью старой садовой мебели, домашней мебели, вышедшей из употребления, одним или двумя дряхлыми велосипедами, картонными коробками, наполненными одеждой и книгами, ждущими часа, когда их отнесут в местный благотворительный магазин, сломанной морозилкой, в которой мама Дайрин одно время разводила дождевых червей…

Дайрин задумалась, стоит ли ей смущаться из-за беспорядка, если по крайней мере один из гостей понятия не имел для чего нужен подвал. Она взглянула на Рошауна, который озирался по сторонам с выражением на лице, которое было трудно распознать.

— Это склад, — констатировал Рошаун.